European Spanish vs Latin Spanish
MY understanding is that Latin Spanish is close to European Spanish. Only the Dialect is different, kind of like American/Australian and British English. Is that correct? The Spanish being taught hear is definitively not Mexican Spanish right?
Well, Spaniards where one of those who conquered America so partially you are right but continental Spanish still develops whereas Latino American version seems to follow a bit of English, an old fashioned Spanish and some internal dialects...so I would rather say it is Latino American Spanish....also pronunciation from continent is much different....
Oh yes, that might cause some problems to Latino American people as I used to work with both and if possible Latino American people preferred that I talk with Iberians'...well I would not call it trouble...it's just they way they speak and official Spanish does not contain in 'standard Spanish' so I guess this will lye in our interest to learn that:)
Well, it is not exactly mexican, nor exactly venezuelan....but it would be rather nice that the "voice" reading the words did actually pronounce it properly. Indeed, i would rather like it to speak normative spanish and not dialectal.
In many sentences this "girl voice" pronounces everything rather latin-american-style, instead of correct-normative-spanish, which is from Spain (the duolingo page sets the spanish flag for the language and not, who nows, bolivian, mexican or venezuelan flags instead). Do you understand my point???, if you want people to learn proper spanish teach them correct spanish and not dialects.
Concretely the correct pronuntiation of spanish is from Castilla (in the middle of spain), where the native-speakers pronounce the things properly, the s is an s, the z is a z, for example. And then, apart from normative-spanish you got hundred different dialects with their own pronunciation scattered around the world.
Phonemics have to be pronounced properly, You know? At least when learning.
I wont say everybody with a dialect speaks incorrectly, of course not, they do very well there with their accents and their vocabulary there. But if you are actually teaching to non-native people, you should at least try to pronounce the phonetics, at least try!! because its gonna be difficult to write things properly if you are pronouncing different letters with incorrect sounds.
If you arent unable to do these things properly, or you do actually want to teach any southamerican dialect, which is totally fair and I would accept it, then i would recommend you not to set the spanish flag nor the name of the language as "spanish", do the same you are doing with portuguese: Set it as spainish dialect from south-America like you have set portuguese from brazil. You even used the brazilian flag. Dunno, choose one southameican country flag randomly and let the people know they will have more difficulties to understand the "speaking voice".
I am also studying brazilian with duolingo, and its totally correct for me, i know its not portuguese from portugal, and thats it, its ok, no problem.
Thanks for duolingo in general, its a very good tool to practice languages, but there are always things that have to be improved. Good luck with the improvements.
Spanish is Latin in Europe (Spain) as well as in America. Spanish is by definition a Latin language, which means that it is derived from the language Romans used to speak, called Latin. The Roman Empire covered most of Western Europe and, with time, the Romans' language broke up in several dialects which are now considered different languages by their own right, such as French, Italian, Portuguese or Spanish. That's the reason why the subcontinent of America where Spanish and Portuguese are the major languages is called Latin-America. So there exist European Spanish and American Spanish, but Spanish is always Latin. Since Spanish settlers arrived in America in the 16th century, the Spanish language has evolved independently in Europe and in America. However both dialects are very similar. In America people usually learn Standard American Spanish, whereas in Europe people normally learn the European standard version, which I find sensible. Both varieties are considered valid and correct by the Royal Academy of the Spanish Language, regarded as the maximum authority for this language. Duolingo definitely teaches American Spanish, which is reasonable considering it's an North-American website.