"Celui-là aussi est un facteur."

Traduction :Ése también es un factor.

March 15, 2015

7 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/GIRONES1

un facteur = un cartero (SI DES POSTES) mais ici rien de précisé

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Alainformagicien

Pourquoi "Aquel también es un factor" n'est pas accepté ? Ou quelle la différence entre aquel et ese; tous deux à la fois adjectif et pronom ?


https://www.duolingo.com/profile/queency227725

Daccord avec GIRONES1 mais avec un peu de mauvais esprit car nous sommes dans le thème "objet abstrait"


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

También ése es un factor, est juste alors que refusé par DL


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

même chose le 21/8/19. Je signale


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

"Ése también es un cartero", est-ce accepté ? Vu qu'on ne sait pas de quoi on parle.


https://www.duolingo.com/profile/HlneGraftie

On ne peut pas mettre tambien à la fin ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.