"Ele cozinha carne."

Tradução:Il cuisine de la viande.

3 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/isa____

por que nos usamos o "de la"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/judoca20
  • 15
  • 13
  • 11
  • 6
  • 5

Por que não pode ser Il cuisine la viande? Eu escreveria sem o de.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11

Porque se você usar o artigo definido você estará se referindo a uma carne específica, a carne (que você comprou ontem, que está na geladeira etc). "De la viande" quer dizer uma quantidade desconhecida de carne sem necessariamente especificar qual.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vilma_Santoro

ajudou bastante! também estava achando esse "de" demais!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Cristianoc147733

Grato...

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/marcelofandrade

Poderia ser "Il cuisine du viande"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11

Não. "Du" é usado antes de palavras masculinas que comecem com vogal ou H mudo. "Viande" é uma palavra feminina, usa o partitivo feminino "de la".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Joana42585

Não deveria ser "ele cozinha a carne" para a tradução ser "il cuisine de la viande"?

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11

Não. "Il cuisine la viande" (artigo definido) = "ele cozinha a carne", "il cuisine de la viande" (artigo partitivo)" = "ele cozinha carne" (sem artigo).

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/Joana42585

obrigada :)

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/Cristianoc147733

Massa...

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/gustavomed150018

não....carne

7 meses atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.