Being a pompous arse, I wrote ''You need not continue!'' and the owl corrected me saying that there shouldn't be a space between need and not. I didn't lose a point, but I'm still ranting.
No. The whole combination becomes retroflex because of the r. Phonetically what you get is ʈʂ.
First the rt becomes retroflex ʈ, then the s after also becomes retroflex, like ʂ.
I think the pronunciation here is pretty clear: http://sv.forvo.com/search/forts%C3%A4tta/
This happens in Standard Swedish and most dialects, but dialects that don't have the standard Swedish R sound (known as an alveolar trill: https://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_trill) will pronounce it differently.
Is it not accepted? The top-most comment says it was, and that was written three years ago.
I know, so frustrating. It dinged me and said the correct translation was "You do not need to continue".
Would there be a difference if you wanted a slightly different tone of meaning, such as, "you need to not continue"? edit; "slightly", not "silently" ... Phone auto-corrected the wrong word.
Yeah, you'd have to rephrase that entirely - Swedish can't use that expression.
what is the difference between "att behålla" and "att fortsätta" ? . I have seen to be used in similar ways.
behålla means to keep as in not stop having, while fortsätta means to keep as in to continue.