O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Nous mangeons de la nourriture."

Tradução:Nós comemos comida.

3 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/judoca20
judoca20
  • 15
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

Existe um la. O certo não seria "nós comemoas a comida", em vez de "nós comemos comida?"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

Judoca20, "de la" é um artigo partitivo. Ele é usado no francês com coisas incontáveis (principalmente alimentos) pra dizer que se trata de uma parte de algo e não de um todo. No português a gente exprime isso omitindo o artigo. A tradução "nós comemos comida" tá certa. Esse link explica partitivos direitinho.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JonathanSo45078

Australis, você recomenda algum livro para começar a aprender??

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/judoca20
judoca20
  • 15
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

show! MERCI!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Marionete-

Obrigada por explicar

1 semana atrás

https://www.duolingo.com/Marionete-

Também achei que fosse " a comida"

1 semana atrás

https://www.duolingo.com/PetersonVi6

E se eu colocasse du em vez de de la? Seria errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sim, porque du é partitivo masculino, usado com substantivos masculinos e de la é feminino, para substantivos femininos como nourriture. Veja o link postado por Australis em outro comentário.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Adriana942700

Está errado por "nós comemos os alimentos" em vez de "nós comemos a comida"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sim, por dois motivos. Primeiro, você está usando um artigo definido (os) na sua tradução, falando de alimentos específicos. Mas a frase francesa usa um artigo partitivo, que se refere a uma quantidade indeterminada de algo não específico. Não tem tradução para o português, portanto você deveria usar artigo nenhum na tradução. Segundo, aqui no Duolingo, traduções literais são preferíveis sempre que possível e, em francês, existe uma palavra para "alimento": aliment. De qualquer forma, alimento é dado como sugestão para nourriture. Pode ser que aceitem...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mafer889406

O que seria o "de"??

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

De faz parte do artigo partitivo "de la", usado diante de substantivos não definidos (não se trata de "essa comida", "a comida", "sua comida", etc.) cuja quantidade também não é determinada (não é "muita comida", "pouca comida", "1 kg de comida", "um prato de comida", etc.).

http://www.prof2000.pt/users/anaroda/pfrances/partitifs_debut.htm

1 ano atrás