1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Oui, s'il te plaît !"

"Oui, s'il te plaît !"

Tradução:Sim, por favor!

March 15, 2015

34 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Raul-Chan

Porque em alguns casos é usado s'il vous plait e outros s'il te plait?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Depende da pessoa a quem você está se dirigindo. "Vous" é sempre mais formal e usado com pessoas mais velhas, autoridades, professores, pessoas que você não conhece bem etc. "Tu/te" é mais informal, usa-se com amigos próximos, crianças, família.


https://www.duolingo.com/profile/Diniz_333

Obrigado. Estava com essa dúvida também. Merci, Australis.


https://www.duolingo.com/profile/anita.barreira

merci, estive com essa dúvida


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima
  • On utilise "S'il-TE-plaît" (= si cela te plaît) quand on parle à une personne que l'on connaît bien. ///

  • On utilise "S'il-VOUS-plaît" (= si cela vous plaît) quand on parle SOIT :

  • à plusieurs personnes (à deux, trois,quatre personnes ou plus ...),
  • SOIT à une personne (et dans ce cas, il s'agit de la formule de politesse, c'est une FORME DE RESPECT envers la personne).

https://www.duolingo.com/profile/DudaAzeved18

por que s'il vous plait é em linguagem formal e s'il te plait é em informal


https://www.duolingo.com/profile/Auxiliador967996

Obrigada pela atenção


https://www.duolingo.com/profile/MWalker1978

A tradução também poderia ser: "Sim, se te agrada".


https://www.duolingo.com/profile/r.dunquer

Eu respondi desta maneira para ver se aceitava e não aceitou! Mas eu acho que estaríamos traduzindo literalmente e talvez não seja este o objetivo do curso e sim que saibamos as expressões de lá.


https://www.duolingo.com/profile/siqueira.dj

Isso mesmo. A ideia é traduzir uma expressão e não cada palavra. Traduzindo literalmente seria correto, mas expressões tem que ser adequadas a expressões. É como querer traduzir nosso "Obrigado" a outros idiomas. Até mesmo no português é estranho. Obrigado a fazer o que? Você se sente agradecido, não obrigado a algo. Mas é a expressão.


https://www.duolingo.com/profile/ronan448929

Olá Diogo! Mas são diferentes conotações! Quando eu posso utilizar-me então da assertiva que o companheiro coloca em questão? Há outra expressão que mais identifique a resposta: "Sim, se te agrada" como o: "it's up to you" no inglês? Obrigado pela atenção que dispensar!


https://www.duolingo.com/profile/felpo1

É bem delicado perguntar ao outro se alguma coisa lhe agrada. Não percebo porque em muitos casos o duolingo faz tradução à letra sem que tenha qualquer sentido em português, noutros casos, como este, rejeitam.


https://www.duolingo.com/profile/987654321nah

Traduzi da seguinte forma: "sim, se te agrada". Porém, não aceitou! Por quê?


https://www.duolingo.com/profile/mariaatato

Como separa s'il em duas palavras?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

"S'il" é a elisão da conjunção "si" com o pronome "il".


https://www.duolingo.com/profile/MarvinKaim

o circunflexo no i muda o som da palavra?


https://www.duolingo.com/profile/felpo1

Duolingo não aceitou: Sim, se te agrada.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielFielOliv

Eu pensei que fosse tu plaît, alguém pode me explicar quando usar te?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Você está confundindo pronome pessoal de sujeito com pronome pessoal de complemento. O primeiro é usado para quem faz a ação da frase ("il te plaît" = "ele te agrada" - "il", pronome pessoal de sujeito, é quem faz a ação, é quem agrada), enquanto o segundo é usado para quem ou o que recebe a ação ("il te plaît" = "ele te agrada" - "te", pronome pessoal de complemento, é quem recebe a ação, quem é agradado).

Aqui uma lista desses pronomes. Se você quiser se aprofundar mais pode dar uma olhada nesses links, pra começar: pronomes pessoais de sujeito, pronomes pessoais COI e pronomes pessoais COD.


https://www.duolingo.com/profile/ClaraPereira

eu traduziria para: sim, se fazes favor. dado que se encontra na segunda pessoa do singular. e quando é s'il vous plaît. aí sim traduziria : se faz favor. por estar na segunda pessoas do plural.


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

Não faz sentido o Duo não aceitar "Sim, se fazes favor", pois é o real sentido do TU informal e o que se usa com amigos se não se disser, "sim , por favor" . Está a considerar-se "se faz favor" como frase feita, mas na realidade, não o é (ainda), pelo menos em PT.


https://www.duolingo.com/profile/Davi_Gouveia

Mas NUNCA que "Oei" é a pronúncia de "Oui". A pronúncia do robô masculino quando fala "Oui" está errado, a do robô feminino está muito boa, mas a do homem está errada.


https://www.duolingo.com/profile/dangooutside

É verdade. Percebo isso em varias palavras, o robô masculino costuma acrecentar som em palavras que não existem. Um exemplo é Femme, que fica quase um "FemmA", o bot com voz feminina tem a pronúncia bem exata.


https://www.duolingo.com/profile/alinefreitasp

Quando usar "te plaît" ou "vous plait"? ou tanto faz?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Sua pegunta já foi respondida nesse exercício.


https://www.duolingo.com/profile/CaioMirand19429

Eu usar "tu" ou "te" dá na mesma?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Não, a expressão é "s'il te plaît" somente.


https://www.duolingo.com/profile/JoseJunior320875

Porque S'il te pçaît e S'il vous plait são por favor?


https://www.duolingo.com/profile/natalia.cv

Por que derivam da frase "se isto te agrada"(usada antigamente) como ex. "Pode me trazer um copo de água se isso te agrada?" Que fica sinônimo de por favor que é usado hoje em dia

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.