"Yo soy una granjera."

Traduction :Moi, je suis une fermière.

March 16, 2015

15 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Mayya973

Il me semble que justement, en français, on dit "je suis fermière" et pas "je suis UNE fermière". Comme il est avocat, il est boulanger...

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Tu peux dire "je suis fermière" ou "je suis une fermière", comme "il est avocat" ou "c'est un avocat". En espagnol on peut dire "Soy enfermera" o "soy una enfermera", como "es abogado" ou "él es un abogado".

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/elvisantes

Mais en français jamais nous ne disons "il est un avocat" sauf dans le cas (improbable) de "il était une fois" ou comme dans la chanson "il était une bergère" qui doit dater du 17 ou 18ème siècle

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Oui, c'est pour cela que RuliRock a écrit

comme "il est avocat" ou "c'est un avocat".

et non "il est un avocat".

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JypebeJp

je partage les avis

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/elvisantes

"Je suis" ne doit pas être suivi d'un article

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/futier

¿por qué no?.... je suis une fermière très occupée (par exemple) ou "je suis un fan de Duo" ne me semble poser aucun problème....

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

"Il est un bon docteur" ou "elle est une fermière très occupée" : présence d'un déterminant, on met l'article indéfini. "je suis docteur" ou je suis fermière" : pas de déterminant, on ne met pas le "un".

Voir http://www.patenotte.name/Aix/Ecriture/Feuilles_aides_pedagogiques/articles_leur_suppression.html (bas de page).

Mais bon, personnellement ça ne me dérange pas plus que ça (c.-à-d. pas du tout).

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Herve.R

la phrase n'était pas "je suis une fermière très occupée" mais "je suis une fermière". On devrait donc accepter "je suis fermière"

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JA_Khan

Pourquoi 'une" ici avant le mot fermière? Je ne comprends pas.

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

parce que una ! ;-)

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JuanFifito

moi je suis une fermière non ???

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jolle629900

non, l'article n'est pas nécessaire en français : je suis fermière

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Le sens n'est pas exactement le même, et il s'agit ici d'un exercice de traduction ! En espagnol, je pense que la même nuance existe

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Loc241305

agricultrice refusé !!! quel est le mot en espagnol ?

August 8, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.