"Tu es un bon garçon."

Tradução:Tu és um bom menino.

March 16, 2015

26 Comentários


https://www.duolingo.com/luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

bon=masculino

bonne=feminino

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/FelipeAmor955589

Merci!

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/RenataMagal27
  • 15
  • 13
  • 10
  • 9
  • 7
  • 4
  • 3

Por que não aceita "você é um garoto bom"? Se em francês for obrigatório nessa ordem em português não é. Mesmo exemplo seria em inglês: you have a black cat. Não seria obrigada a traduzir como: você tem um preto gato.

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/RicardoGustavo
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 199

Renata, geralmente os adjetivos em Francês são colocados depois do substantivo ("une histoire amusante" – "uma história divertida"), mas há alguns poucos adjetivos que precedem o substantivo e, por fim, só alguns que podem ir antes ou depois, mas o significado muda um pouco ou até muito de acordo com a posição ("un certain jour" significa "algum dia", mas "un jour certain" significa "um certo dia"). No caso do adjetivo "bon", ele pode ser colocado antes ou depois do substantivo, mas se mudar de posição o significado muda um pouco. "Un bon garçon" é "um bom garoto" ("C'est un bon garçon") mas se você diz "un garçon bon" significa um garoto que demonstra benevolência. É quase a mesma coisa, mas a ênfase dá uma diferença. Além disso, o que mais usam é "un bon garçon", mesmo sendo possível usar "un garçon bon" (Mas possível é sim). No caso do Português, embora seja possível colocar o adjetivo antes ou depois do substantivo, a posição escolhida implica em ênfase de um ou de outro. E dependendo do que é enfatizado, o significado muda levemente. A frase "Você é um bom garoto" enfatiza o adjetivo "bom", como em Francês. Isso não ocorre em Latim (a posição escolhida não muda coisa alguma em Latim), mas em Português sim e em Francês às vezes muda um pouco, às vezes muda muito, e às vezes nem pode trocar de posição.

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/ElianeDAbronzo

Mto bom. Obrigada.

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 81

certos adjetivos que exprimem qualidades gerais ou correntes precedem GERALMENTE o substantivo. São eles: bon, beau, cher, grand, gros, haut, jeune, joli, mauvais, meilleur, moindre, petit, pire, vieux, vilain. - un bon garçon, un bel appartement, un grand arbre. Cher ami é prezado amigo; livre cher é livro caro. Grand homme é grande homem, homme grand é homem alto. Há outros que mudam de sentido conforme a posição: seul espoir é única esperança; l'espoir seul é só a esperança. Un pauvre poète é um poeta medíocre; un poète pauvre é um poeta pobre. Etc. menino bom pode ser o mesmo que bom menino, mas menina boa pode ter outra conotação.

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/ElianeDAbronzo

Obrigada, antlane.

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/Johnnyire

mania das pessoas sempre quererem mediar os outros idiomas por base do portugues... u_U "semelhança" não e "igualdade". não adianta querer basear as regras dos outros idiomas com base no portugues..

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/WiliamOliveir

Claro que todo mundo que esta estudando francês quer aprender francês. Mas as vezes, quando se trata de transmitir um conceito idiomático ou cultural que influencia o idioma eu considero muito válido comparar os dois idiomas pra contextualizar... Eu sou beneficiado assim. Moderadores, e os mais avançados e de boa vontade, continuem fazendo esses paralelos, por favor. Quem não concorda ou não precisa tem a opção de não ler, mas se não o fizerem poderá prejudicar os mais necessitados, como eu por exemplo. Desde já, Obrigado.

April 16, 2016

https://www.duolingo.com/MarildaFaia

http://www.franceszero.com.br/exercicios-modulo-basico.html

a quem interessar, achei muito interessante os exercícios desse site. neste caso, fala dos adjetivos masculinos e femininos. Boa oportunidade para medir os conhecimentos e aprendizado . braços à todos e bons estudos

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/AdrianoCsa1

A pronuncia de "es un" seria "ezan"? É isso?

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/Allisson_Brasil

A letra U em francês tem som único... É o famoso "biquinho". Para fazê-lo, faça BOCA DE O, porém deixe sair o SOM DE I. Lembre-se que há LIAISON (lê-se: LIÊZON) quando uma palavra termina em consoante e a próxima inicia-se em vogal. ;)

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não, o U nasal francês, como em "un", tem pronúncia bem diferente, parecida com o nosso 'ã', como disse o Adriano.

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/matheuskta

Isso mesmo, com a liaison. Seguido da letra N na palavra, muitas vezes o U tem som parecido com o de A.

April 23, 2015

https://www.duolingo.com/LeonOliveira11

Na pronúncia da mulher eu consigo escutar falando "s" na palavra "es" e juntando com "un", ficando mais ou menos "esun". Pode falar assim?

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

Pode. É o que chamam de "liaison" (ligação). Como quando em português nós dizemos 'as asas' = /azazas/.

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/Janick155

Pq quando a mulher fala a frase ela pronuncia o 'S' do "tu eS un..." e o homem não?

February 12, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Porque essa "liaison" é facultativa. É como 'pôr açúcar', em português. Algumas pessoas vão dizer /poraçúcar/ (com a "liaison"), outras /pô açúcar/.

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/Kaiser_BR
  • 23
  • 16
  • 9
  • 6

Uma dúvida de pronúncia: a pronúncia de "es" é diferente de "est"?

O primeiro, segundo esse áudio, tem um som similar ao nosso "ê" (mais fechado). Já o segundo tem o nosso som de "é" (mais aberto).

É isso mesmo ou há algum problema de áudio no Duolingo?

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/matheuskta

Mais ou menos isso mesmo Jedi-Azul! Qualquer dúvida, olha esse site aki. Só clicar no alto-falante pra ouvir.

http://www.french-linguistics.co.uk/verbs/table/%EAtre.html#.VT-o1CFViko

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/Marina879709

Em francês eles usam "tu" como nos usamos "você?

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/tadeu.rodrigues

eles usam tu como tu e você e vous como vós.

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 81

o português era igual o francês: tu para pessoas íntimas, vous para pessoas desconhecidas ou respeitadas. Vous serve para uma ou mais de uma pessoa. Tal como nosso tu e vós. Vós já desapareceu. Tu ficou em algumas regiões, na maioria das vezes misturado com Você, com o verbo na terceira pessoa ( tu sabe, tu vai...https://www.youtube.com/watch?v=pfsoiBgfjmk). Você nasceu como forma de respeito ( pronome de tratamento) e substituiu o tu. Para vous, usamos o senhor, os senhores, pois Vós sumiu. Então: Tu es jolie = Você é bonita. Vous êtes jolies = Vocês são bonitas. ( ninguém diria Vós sois bonitas). Vous êtes mon professeur = O senhor é meu professor ( se você for educado) Você é meu professor, se for como a maioria hoje. ( o francês tem um verbo - tutoyer que permite frases assim: Mais nous n'allons pas nous tutoyer si vite. ... mas ainda não nos tratamos por tu, ainda não somos íntimos. E outras coisas - http://cnrtl.fr/definition/tutoyer)

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/WanneGamer

Tu és?? Tinha que ser você é

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/Helen879522

Tu és um bom menino

January 31, 2019

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.