Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Ця проблема не впливає на всю систему."

Переклад:The problem does not affect the whole system.

3 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 16
  • 11
  • 7
  • 2
  • 16

Так і тягне після affect вставити якийсь прийменник at чи on. Чи доречно це у цьому реченні?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/SergioRuido

Ні. Ці "потяги" оманливі. Так само англомовних тягне перекласти "I am looking for this street" як "Я шукаю для цю вулицю". Пастки перекладу а-ля "слово-в-слово"..

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

англомовних?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/SergioRuido

.. які вчать українську або російську.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 16
  • 11
  • 7
  • 2
  • 16

Дякую. Дякую. Дякую. :))

3 роки тому

https://www.duolingo.com/dfkutc

this problem do not influence at all system ...Це хіба не вірно?!

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 8
  • 16

По-перше, зверніть увагу на те, що Ви маєте справу з 3ю особою однини - does. Про доречність будь-якого прийменника після слова "вплив" пояснив шановний пан SergioRuido. Вживання ж "all" перед "system" за правилами, які діють в англійській мові, перетворює його з іменника на прикметник. Приклади можна подивитися тут: http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/all+system.

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/OksanaBilinska

чому не вірно all the system?

4 місяці тому

https://www.duolingo.com/MykolaMusi

Мені здаєть кращим варіант перекладу This problem doesn't affect the system as a whole.

2 місяці тому