Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Nous ne sommes pas assez gros pour te manger mais nous allons essayer."

Traduction :We are not big enough to eat you but we will try.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/pinel12

Pas d'accord avec la traduction de DL. Personnellement j'aurais traduit par "we are not big enough to eat you but we are going to try" (puisque DL est très "à cheval' sur nos traductions et ne nous passe rien il faut que lui aussi soit logique ! Mais j'ai traduit comme lui pour lui faire plaisir...

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Ryusuka
Ryusuka
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9

Au lieu de mettre "to eat you" j'ai mis "for eating you".

Est ce juste ou pas du tout ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/aucunLien
aucunLien
  • 18
  • 15
  • 10
  • 7

Non, ça ne se dit pas. "for + nom" ou "to + infinitif"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/redaamri

j'ai traduit "gros" par "Fat" mais cela n'a pas été accepté. Fat désigne aussi la corpulence en anglais!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sadpat1

Fat enough, c'est bon

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/noncoupable
noncoupable
  • 25
  • 20
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 173

non parce qu'il s'agit de taille dans le sens "Notre compagnie n'est pas assez grosse pour manger la tienne mais nous allons essayer"

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Abderrahma453643

We will try=nous essayerons et non nous allons essayer.y a t il difference? Merci.

il y a 1 an