1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu não sei escrever em chinê…

"Eu não sei escrever em chinês."

Translation:I do not know how to write in Chinese.

August 28, 2013

16 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ell-no

What is wrong with this one: I don't know how to write Chinese. Is the translation "too free"?


https://www.duolingo.com/profile/pmm123

As a native speaker of US English, I think that "write Chinese" should be allowed. That was how I wrote it, since I figured that Duo would consider "write in Chinese" to be too literal. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/sara_tomio

Why not "I can't write in Chinese"?


https://www.duolingo.com/profile/LotSparham

Unfortunately still not accepted Jan 7 2020


https://www.duolingo.com/profile/pietvo

Cannot should also be accepted


https://www.duolingo.com/profile/ZuMako8_Momo

Technically, that should be «Não posso escrever em chinês.».


https://www.duolingo.com/profile/antomol

I don't know but "in Chinese" doesn't sound good to me,,, I don't know how to write Chinese... is more natural...


https://www.duolingo.com/profile/wheelofbart

Should there not be a 'como' in there somewhere?


https://www.duolingo.com/profile/ZuMako8_Momo

No, it is not necessary in Portuguese.


https://www.duolingo.com/profile/seanfromme1

Chinese is not a language kkkk. There is Mandarin and Cantonese and a few other languages spoken in China.


https://www.duolingo.com/profile/ZuMako8_Momo

This is true, but you write in Chinese script because the characters are understood no matter from where in China you are.


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

Actually, if people say Chinese is a language, it is not entirely wrong.

Mandarin is the official language in China. Cantonese spoken mainly in Canton region is one of the many Chinese dialects among others; all those languages are called Chinese. The grammar is the same. Every Chinese-speaking people understands Mandarin, but not all understand Cantonese.

Chinese characters used in mainland China is simplified. Simplified Chinese characters were introduced in mainland China mainly to reduce illiteracy since 1950s.

15/04/2017


https://www.duolingo.com/profile/greivinbl

why not "I don't know to write in chinese"?


https://www.duolingo.com/profile/pmm123

Good question. In English, we have to use “how” after “know” in a sentence like this. I know it’s not used in Spanish or Portuguese, so it’s confusing, but “how” is necessary here. For English speakers, our challenge is to remember not to include “how” when we’re translating to another language.


https://www.duolingo.com/profile/greivinbl

Ok I got it.. thanks for your explanation. So in that sense, it souds more natural to say "I don't know how to write chinese" as everybody has commented?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.