Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I did not hear you."

訳:私はあなたの言うことが聞こえなかった。

3年前

9コメント


https://www.duolingo.com/xKW12

”私はあなたの言ったことが聞こえなかった”で不正解でした。”あなたのいうこと”は過去に聞こえなかったなので、”あなたの言ったこと”が正しいのではないですか?

2年前

https://www.duolingo.com/pz6e

「あなたの声が聞こえた。」ならわかりますが、「言う のが聞こえた。」とするのは文意に沿ってないようにも思うのですが。

2年前

https://www.duolingo.com/MegumiUeno

た が表示されなかった

2年前

https://www.duolingo.com/hotkenji

「私はあなたを聞かなかった」日本語でこのようには言いません、、と思います。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

ご指摘ありがとうございます。正解例から削除しておきました。

3年前

https://www.duolingo.com/ER6g1

私はあなたが聞こえなかったというのは直訳過ぎて不自然に感じますが、如何なものでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/xCzw3

言うことが、ではなく話すことが、を選んだら不正解なんですね…

2年前

https://www.duolingo.com/Hebeen_hebi

私はあなたが聞こえなかったというのは日本語では意味が通じないので如何なものかと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/kzkymn

「あなたの言ったことが聞こえなかった」でも正解ではないでしょうか。日本語では時制の一致は必須ではありませんが、それが存在しないわけではありませんので。

1年前