O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Vous êtes un homme."

Tradução:O senhor é um homem.

0
3 anos atrás

25 Comentários


https://www.duolingo.com/IvanSautner

Não deveria estar no plural?

8
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado
WesleyAlcoforado
Mod
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8

Nao obrigatoriamente, o vous pode estar no singular se for um tratamento formal.

39
Responder13 anos atrás

https://www.duolingo.com/IvanSautner

O mesmo que ocorre com a nossa segunda pessoa no plural? Interessante.

E se estivesse: 'Vous êtes homme' (considerando que não conseguimos distinguir singular do plural da palavra homme, ao ouvir) Eu posso traduzir assim: Vocês são homens; você é homem. ? Das duas maneiras?

13
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado
WesleyAlcoforado
Mod
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8

Ao ouvir, nao tem como saber. Teria que concluir a partir do contexto se esse vous é plural ou singular. Agora quanto à sua frase, pra mim ela nao soa natural.

Eu diria vous êtes des hommes.

26
Responder23 anos atrás

https://www.duolingo.com/IvanSautner

Ah, você me lembrou do uso do "des", perfeito. Obrigado mesmo!

13
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LuizzViniciuss

o "des" significa o quê ?

0
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Rodrigo188sp

"Vous êtes homme" necessitaria do partitivo "du", estou certo? Ficaria "Vous êtes du homme". Alguém mais avançado pode confirmar se estou certo.

-1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 23
  • 13
  • 13
  • 9
  • 8
  • 191

O partitivo serve para representar uma quantidade não determinada de algo quando o objeto em questão não é contável, ou quando o é, para representar uma porção desse objeto. Ex.:

  • Je mange du poisson (Eu como peixe) -> não especifiquei o quanto de peixe;
  • Je mange un poisson (Eu como um peixe) -> nesse caso, como o peixe inteiro, sendo peixe algo contável;
  • Je mange le poisson (Eu como o peixe) -> um peixe específico dentro de um contexto.

"Homme" é um substantivo contável, não há como representar apenas uma porção, daí a necessidade de usar um artigo indefinido para representar qualquer homem (un homme). Então o correto é "Vous êtes un homme" (singular) e "Vous êtes des hommes" (plural).

6
Responder2 meses atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Seria uma incoerência concordar sujeito plural com o predicativo singular "un homme".

1
Responder1 mês atrás

https://www.duolingo.com/EBueno3

Castiçamente (e lusitanamente) pode-se dizer, de forma correta... "vós sois um homem"

6
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ErikaNonam
ErikaNonam
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7
  • 45

Coloquei isso e a resposta não foi aceita. :/

0
Responder1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Meirivan0

Qual a transcrição fonética da frase acima (segundo o IPA)? Parece uma pergunta inócua, mas para mim que não consigo distinguir os sons vocálicos e também da consoante "s" em Língua Francesa fica complicado entender apenas ouvindo. Preciso de uma explicação "chata", entende?

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 23
  • 13
  • 13
  • 9
  • 8
  • 191

A transcrição da frase seria /vu.z‿ɛt ɛ̃n‿ɔm/.

A transcrição das palavras em isolamento é:

  • vous: /vu/
  • êtes: /ɛt/
  • un: /ɛ̃/ (alguns ainda usam o símbolo /œ̃/, mas este som vem se perdendo cada vez mais no francês padrão da França; o som mais aproximado do francês moderno é /æ̃/, mas o símbolo /ɛ̃/ ainda é tradicionalmente usado);
  • homme: /ɔm/

OBS: o símbolo /‿/ marca a liaison.

3
Responder4 meses atrás

https://www.duolingo.com/aarminho

por que "tú és" não é aceito como tradução?

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 23
  • 13
  • 13
  • 9
  • 8
  • 191

Porque "vous" em francês é usado de duas formas:

  • Uso no singular: é formal, traduzido como "o senhor/a senhora". É uma forma de demonstração de respeito;
  • Uso no plural: pode ser tanto formal, quanto informal, referindo-se a mais de uma pessoa.

O uso de "tu" é informal, logo, "vous" não pode ser traduzido como "tu". "Vous" pode ser traduzido apenas como "vós/vocês" ou "o senhor"/a senhora" (ou "você", já que algumas partes de Portugal o usam de maneira formal).

OBS: "tu", na língua portuguesa, não tem acento.

4
Responder4 meses atrás

https://www.duolingo.com/ArianeRobe2

Qual o uso do des?

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

É o artigo indefinido plural, frequentemente omitido em português, mas necessário em francês:

  • "Vous êtes un homme" = 'O senhor é um homem';
  • "Vous êtes des hommes" = 'Os senhores são homens';
  • "Vous êtes une femme" = 'A senhora é uma mulher';
  • "Vous êtes des femmes" = 'As senhoras são mulheres'.
1
Responder1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Joci1
Joci1
  • 23
  • 18
  • 10

"Vós sois um homem" não foi aceito, por quê?

1
Responder2 meses atrás

https://www.duolingo.com/JananaFort

A franse não deveria esta no plural por causa do "êtes " ?

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 23
  • 13
  • 13
  • 9
  • 8
  • 191

No caso, "vous" foi usado no singular como forma de tratamento respeitosa/formal. O verbo é conjugado com "vous", independentemente do pronome ter sido usado no singular ou plural, mas nesse exercício o complemento demonstra qual a forma em que "vous" foi usada.

  • Vous êtes un homme: o senhor é um homem;
  • Vous êtes des hommes: vocês são homens.
3
Responder4 meses atrás

https://www.duolingo.com/sergon4700

Você é homem..... Pt

0
Responder5 meses atrás

https://www.duolingo.com/clovis10alberto

Vous êtes un homme = Vós sois um homem; O Senhor é um homem (Culto) / Vous êtes des hommes = Vocês são homens

0
Responder2 meses atrás

https://www.duolingo.com/joaopedro.208

Vous pode ser "você " e senhora"? Como diferenciar ??

0
Responder2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 23
  • 13
  • 13
  • 9
  • 8
  • 191

"Vous" é forma de tratamento respeitosa com pessoas desconhecidas, mais velhas, de hierarquia superior etc. Equivale em português a "o senhor/a senhora" ou a "você", desde que se tenha em mente que "você" está sendo usado em um contexto de respeito, e não para falar com um amigo ou familiar. Para tratamento informal, use "tu".

"Vous" também pode ser usado para se dirigir a mais de uma pessoa, e nesse caso pode ser tanto formal, quanto informal, equivale a "vocês" ou "vós".

Se o tratamento for formal, tanto "você", quanto "o senhor/a senhora" são traduções válidas (nesse exercício especificamente não cai bem usar "a senhora" pelo contexto).

1
Responder2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/sheilakrac1

discuto vous, tratamento cerimonioso como o senhor., ou vós sois... Se disser você, seria tu

-1
Responder1 ano atrás