1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I will go by bus."

"I will go by bus."

Tradução:Eu irei de ônibus.

March 16, 2015

29 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rafael667

"Autocarro" devia ser aceite


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

Ônibus (Br). Autocarro (Pt). Duo usa a versão brasileira do seu idioma.


https://www.duolingo.com/profile/rafael667

Deviam começar a aceitar PT, é que as vezes é difícil para mim acertar por nao saber como se diz em BR


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

Eu concordo - pode ser muito frustrante às vezes!


https://www.duolingo.com/profile/Marcelokid2

Reporta para o Duo explicando o motivo


https://www.duolingo.com/profile/DaviGabry

Vai reportando, que eles vão acrescentar. Enquanto isso, vai treinando o br.


https://www.duolingo.com/profile/SoniaC.S.

Por que o by alguem sabe?


https://www.duolingo.com/profile/guilhermedrsa

É uma preposição usada para meios de transporte.

Seguem alguns exemplos:

by car – (de carro)
by bus – (de ônibus)
by bicycle/motorcycle – (de bicicleta/moto)
by train – (de trem)
by subway – (de metrô)
...
on foot – (a pé)


Adendo:
Mas quando houver um pronome possessivo ou um artigo antes do substantivo deveremos usar: in para carro, táxi e on para transporte público ou bicicleta.

Ex.: I came to work in my car. (Eu vim do trabalho no meu carro.)

Ex.: They left my bag on a bus. (Eles deixaram minha bolsa num ônibus.)

A mesma regra que usamos para in e para on se aplica para get in e get on.
Vejam os exemplos abaixo:

Ex.: Please, get in the car. (Por favor, entre no carro.)

Ex.: Get on the train quickly. (Entre no trem depressa.)

Obs.: Quando formos falar ir a pé devemos usar a preposição on e não by.
Ex.: I went to church on foot. (Eu fui para igreja a pé.)

Fonte: English Experts


https://www.duolingo.com/profile/ElianeDAbronzo

Mto bom. Obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/guilhermedrsa

You're welcome, Eliane.


https://www.duolingo.com/profile/heitor671

Obrigado cara. Pessoas como você fazem deste aplicativo melhor. More lingots for you :)


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Vdd! às vezes, há dúvidas q o DUO eeixa no ar e não conseguimos entender......Masssss, como existem pesoas inteligentes como ele, o Cear, entre outros.....cara, acho que vou começar a seguir esse cara.....a, e vc tbm Heitor....se vc puder, me siga também! É fácil de me achar.....a minha foto de perfil é um gatinho de barriga para cima!!!!! Bjuusssss


https://www.duolingo.com/profile/Enaura3

Muito obrigada!


https://www.duolingo.com/profile/josmonteiro

Em português de Portugal não existe a palavra ônibus. A palavra correta é autocarro.


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Pse, acho q no Duo nao tem aula p/ portugas...


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Eu vou ir de onibus, tbm é aceito????? Assim, tipo, só para esclarecer minha dúvida, e, claro, a de mts outras.


https://www.duolingo.com/profile/guilhermedrsa

"Vou ir" é redundante, o correto é "Irei" mesmo.

"Irei de ônibus" - Correto
"Vou ir de ônibus" - Errado


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Ahhhhhhh.......É q BR é ❤❤❤❤....fala td erradoooooo kkkkkkkk.....como vc sabe de tudo issoooo.....brigadduuuuuuu


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Ppppfffvvv....me segue no DUO. ...


https://www.duolingo.com/profile/DiogoSampa3

Com certeza deveria aceitar a tradução correta em Portugal, que é: "Eu irei de autocarro."


https://www.duolingo.com/profile/ewertonfe

ué! Se "will" coloca a frase no futuro "I will = Eu vou" qual a necessidade do "go"?


https://www.duolingo.com/profile/EridanGalvao

Na verdade 'eu vou' é uma forma popular de dizer 'eu irei'. Mas 'I will' não significa 'eu vou' ou 'eu irei', o will é um auxiliar que coloca os verbos no futuro. I will go = eu irei I will eat = eu comerei I will love = eu amarei


https://www.duolingo.com/profile/MaluMaduSandra

Vdd....ainda bem q eu ñ coloquei assim


https://www.duolingo.com/profile/edvalgreen

muito bem: na frase "you will see me that day" deram como errada minha tradução: "voce irá me ver aquele dia". e nesta tradução deu como opção de tradução: "eu irei de onibus".... Qual a diferença...kkk


https://www.duolingo.com/profile/silmaacacia

You will see= você verá, I will go= eu irei


https://www.duolingo.com/profile/EridanGalvao

Nós geralmente falamos você irá me ver. Mas gramaticalmente correto é apenas você me verá.


https://www.duolingo.com/profile/jaadias

ônibus não existe em Portugal: é autocarro


https://www.duolingo.com/profile/eliabefrei

Eu coloquei: "Eu vou de buzão". Por que está errado?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora