1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We have plans to produce mor…

"We have plans to produce more!"

Traducción:¡Tenemos planes de producir más!

December 15, 2012

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sylvialaks

Aqui la traducción correcta es "para" no "de"


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

Cuando tenemos un plan, es para ...


https://www.duolingo.com/profile/Flormira

Mi respuesta es correcta: "Tenemos planes PARA producir más". Es más preciso que decir: "Tenemos planes DE producir más "...


https://www.duolingo.com/profile/JosTorrs

debieron aceptar mi respuesta, es lo mismo, aca en latinoamerica entendemos mejor asi


https://www.duolingo.com/profile/Spidxel

Cuéntanos cual fue tu respuesta...No aparece aquí en el Foro.


https://www.duolingo.com/profile/lagunero8

la proposicion adecuada es para, se entiende mas correctamente que de


https://www.duolingo.com/profile/cmoran24

To es traducido también con la acepción "pero". Coincido con otras opiniones anteriores a la mía. No corresponde decir "de" sino para. Como señala vensol60 cuando tenemos un plan es para... ¿Cómo se hace para recuperar puntos que se han perdido incorrectamente?


https://www.duolingo.com/profile/keroyaca

YO NO LE VEO NINGUNA MATIZ POLÍTICA A LA FRASE.


https://www.duolingo.com/profile/jorgedvallejox

Se podría aceptar la traducción "Nosotros tenemos planeado producir mas"


https://www.duolingo.com/profile/Leyda_Judith

Como se Oye mejor? Tengo planes para casarme. Tengo planes de casarme.


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

Tenemos planes para incrementar la producción.


https://www.duolingo.com/profile/AntoniaOch

Esa expresion no es castellana


https://www.duolingo.com/profile/gutierrez7A

y el MORE donde quedo aveces le quitan palabras y eso no se hace☺☺☺☺☻☻☻

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.