"Tomorrow I am going to eat six apples."
Translation:Mañana me voy a comer seis manzanas.
I'd say tomar is mostly for anything you don't have to chew (eg. a drink, but also a pill).
in spain it's normal to say "mañana me voy a comer seis manzanas", right? to me it sounds better given that it's a fixed number
I looked up comerse in a dictionary and it seems to suggest 'eating all of one's own food'. Is that what you mean by eating all six apples? As opposed to just eating apples then use comer??
Really, both forms are valid. The reflexive form just puts some emphasis on the direct object, but that is all.