"The guests bring sheets."
Translation:Gästerna tar med sig lakan.
Why is it not "Gästarna tar med DEM lakan"? In other sentences I have seen "tar med oss" "tar med dig". Why is it here "SIG" instead of "DEM"? Thanks :)
Ok I got two negative votes, but no answer ... :(
Good question, I've upvoted you and I'll answer :). It's because ta med sig is a reflexive verb and sig is the reflexive particle. It goes like this:
Jag tar med mig
Du tar med dig
Han/hon tar med sig
Vi tar med oss
Ni tar med er
De tar med sig
So as you can see, dem is never used in this verb.
I'd say Gästerna tar med sig lakanen. The definite form makes the difference.
I guess you have to specify when. That English sentence implies taking the sheets when they leave. Gästerna tar lakanen med sig när de lämnar.
I want to point out that we normally don't use lämnar without an object. I mean, people sometimes do that in more casual language, but it's still not considered totally correct by many speakers. We recommend saying åker instead in a sentence like yours.
Thanks! Just asking because it's not accepted by the system. But if it's not very good don't add it! :-) So in general verb complete with particles first and then object, right?
Often it’s perfectly normal with pronouns but not so good with nouns if you do it your way.
Mej/dig/sej are alternative forms of mig/dig/sig that are uncommon but accepted. They were introduced a few decades ago to move the spelling closer to actual spoken Swedish, but never caught on.
Thanks! What about "ej"? You've said "actual spoken" does it mean that later "mig/dig/sig" were pronounced differently?
The spelling of mig/dig/sig is archaic, since that was more what they were pronounced 200 years ago.
The word "ej" is not of this category. It's an alternative to "inte", with the same function exactly, but with a much more formal tone to it. It's very rarely used except maybe on signs telling you what not to do.
I agree with this guy above. My answer was also med DEM, but it wasn´t accepted. Why? Isn´t gästerna a third person of plural?
No, it'll usually refer to a sheet of paper but they're not synonymous.
Right, it's a sheet of paper. This is all very confusing for me since I'm not native English :/
No, hämta means "fetch", and laken means "the brine" or "the burbot". :)
But I am sorry, I don't see a big difference between fetch and bring in this case, I am in Sweden and the people usually use hämtar in this case.
No, hämta means that you retrieve something from one place and bring it somewhere else.
ha/ta med sig only refers to the bringing part, not to the retrieving part.
The Swedish verb for "bring" is ta med sig, but ha med sig is a common way of expressing "have with oneself" - meaning the same thing as "bring".