"Stále ještě mi píše."

Překlad:He still writes to me.

March 16, 2015

20 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/3SIJwJey

Když mi píše on, je to dobře. Ale když ona je to špatně. Podle věty nepoznám kdo mi píše!!!


https://www.duolingo.com/profile/DirectionerAda

To nehraje roli, uznava to oba dva rody, pokud je zbytek vety správně.


https://www.duolingo.com/profile/davidbartos2580

Vôbec mi to nedáva zmysel. Vo vete sa používa buď STÁLE alebo JEŠTĚ. Určite to nemôže byť správne s oboma slovami (aspoň v anglickom preklade ti dáva zmysel).


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Mohlo by být správně i: ,,He still writes me yet." ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nemuze a ja se, trosku marne, snazim pochopit ten myslenkovy pochod, jak jste k tomu prisel, abych vam mohla vysvetlit, proc ne. Mohlo by byt 'he still writes me', bez toho 'to' pred 'me', ale yet ne a ja si opravdu nejak neumim vysvetlit, co jste se tim slovem snazil vyjadrit.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Co jsem tím chtěl vyjádřit, nebo jak jsem to myslel? Vysvětlím: Stále, ještě = still, yet. Takže jsem to chtěl přeložit doslovně. "Stále mi píše" ale zároveň "ještě mi píše". Stále a ještě jsou v češtině dva významy, které se mohou použít v jedné větě dohromady. "Stále" znamená že mi někdo píše pořád dokola, neustále, kdežto "ještě" může také znamenat že mi dotyční již dlouho nepsal, ale po čase mi odepsal, čili "ještě" (občas, sem tam, někdy, ale neukončil se mnou korespondenci, i když napíše jen sporadicky) mi píše. Já se nepřu, učím se od základů a snažím se pochopit slovosled, který je v angličtině jiný než v češtině. Nějak si to potřebuji zdůvodnit sám pro sebe, abych to pochopil. Tak se nezlobte.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ja se v zadnem pripade nezlobim a nepru se. Jenom je obcas snazsi nekomu neco vysvetlit, kdyz chapete, proc tu chybu udelal. A zde jsem byla ztracena. Uz je mi to jasnejsi.

  1. Vy jste v te vete mel jak 'still', tak 'yet'. Tak uz proto by to nebylo spravne. Oboji se v AJ takto zkombinovat neda.

  2. Still - ma vice vyznam toho, ze jste sice dlouho nepsal, ale stale si jeste, byt sporadicky, piseme. Aspon v teto vete tomu tak je. Kdybyste chtel zduraznit to 'porad dokola', tak spise pouzijete vyraz 'all the time'. He writes to me all the time. - Porad mi pise - kazdou chvili mi od nej prijde dopis/email...

  3. yet - ono je nekdy zavadejici, ze maji slova nejaky vyznam, ale casto se nedaji v jinem jazyce pouzit ve vsech tech vyznamech, ktere maji v jinem. A predlozky a pridavna jmena a podobne slovni druhy toto pravidlo splnuji s zeleznou pravidelnosti. Yet znamena jeste, ve smyslu 'do ted'. On JESTE neprisel? Vy to JESTE nemate hotove? On se JESTE nerozhodnul. Ono ma jeste dalsi vyznamy, ale temi vas ted nebudu zatezovat. Je to neco, co se spatne uci ve skole, chce to cist a cist a poslouchat a jednoho dne vam to prijde prirozene, ktere slovo se da a ktere neda pouzit.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

,,Vy jste v te vete mel jak 'still', tak 'yet'. Tak uz proto by to nebylo spravne. Oboji se v AJ takto zkombinovat neda."

Právě že v té větě jsou uvedeny obě slovíčka, jak "still", tak "yet". Takže jestli nemají být v jedné větě uvedeny společně, opravte to prosím v učivu.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ted jste mne zmatl. Uplne nahore v teto konverzaci vidim pouze vetu "He still writes to me".... a yet tam nevoid


https://www.duolingo.com/profile/RadekSkrbek

Díky za delší vysvětlení. Tohle jsem potřeboval. V češtině jsou 2 slova stále ještě a v angličtině obr dvě nahrazuje pouze jedno slovo"still". Prostě to musím brát že to tak je. S angličtinou mám problém že je tam podle mne víc výjimek než pravidel. Stane moc frází které si člověk musí zapamatovat. Čeština je podle mého víc pravidelná a dá se lépe odvodit.


https://www.duolingo.com/profile/DirectionerAda

Jakoby ze mi pise ZATÍM jeste porad.


https://www.duolingo.com/profile/HONZA645350

Proc to neuznává she still writes tk me


https://www.duolingo.com/profile/Milka873747

Mňa by zaujímalo, prečo nie je správne "He writes to me still."


https://www.duolingo.com/profile/ruth224612

He always writes to me. "Proc nemuze byt??


https://www.duolingo.com/profile/Vtzslavure

Proč je tam to "ještě"? To je mega matoucí a věta by dávala větší smysl bez toho


https://www.duolingo.com/profile/Vtzslavure

Always = pokaždé. Still = stále. Takze bych rekl že.to je trochu rozdil...


https://www.duolingo.com/profile/michael172882

Proč není tedy ve větě jen stále nebo ještě. Zásadní rozdíl v tom nevidím a bylo by to jednodušší.


https://www.duolingo.com/profile/Vtzslavure

Proč ne "he still writes me yet"? Navic zadání je dost zmatené, protoze normální clovek řekne "stále mi píše". Nedokážu si představit ze by někdo říkal stále ještě. Tohle tady asi zmate spoustu lidí


https://www.duolingo.com/profile/Yaro149

Proc nejde "he still doesn't write to me"?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.