I don't understand how "these trousers are large" will suffice but "these jeans are large" would not.
I think Duo shouldn't accept trouser as translation since jeans is a specific type of trouser.
I don't know why it took trousers, but I know it doesn't like "jeans are" as opposed to "pair of jeans is." Screws me up quite often, but the two phrases technically do use different conjugations of the verb.
A few questions ago large was deemed the correct translation for "baggy", why not now?
Yes.. so many possibilities and confusion since a single pair of jeans is plural in English, but singular in French.. what a headache lol
"Those jeans are large"-- Is there a reason why that is an incorrect translation?
Duo doesn't like the phrase "jeans are" when it is looking for a different conjugation of the verb. Use the phrase "pair of jeans is."
- this, that -> ce/cet, cette
- these, those -> ces
To say "this pair of jeans..." is not used. In english you say "These jeans are big". Jeans is used in plural.
??? Might I ask what your native language is? "This pair of jeans" is used a lot in my neck of the woods.
That specific phrase doesn't get used very much along the West Coast of the US, but people would know what you're talking about if you used it. (We generally just say "jeans.") Kind of like how some places use the word "pop" and others say "soda." Different geographical areas is all. :)
That's fascinating to know. Now I'm curious what someone from the East Coast of the U.S. thinks about this.
Well, I'm from Maine, and personally I would say "these jeans are...". "This pair of jeans..." doesn't really sound funny, but I just don't think it's as common.
Born and bred in New Jersey, and "a pair of jeans" is acceptable and common.
"What's that in your bag?" "I brought a pair of jeans in case I want to change later."
"Do you want to go to the mall with me?" "Sure, I need to buy a new pair of jeans."
Neither of those conversations would seem the slightest bit out of place to me.
I've lived in the southeast and north east US, and use the plural "jeans" much more often than the singular "pair of jeans". I might say "I need a new pair of jeans." But more often say "these jeans are dirty" or "these jeans are too big/short/long/tight" or "those jeans are nice. Where did you get them?" Or, when shopping, "I am going to look at the jeans."
I'm from New Hampshire and I hear jeans far more often than pair of jeans.
For example I might say to my daughter "you can't wear leggings with that, put on some jeans" Or my husband might ask me to wash him a pair of jeans...although he's from Florida and honestly he'll usually just say "wash me some pants". My grandma still calls them blue jeans but I think everyone else I know just says jeans.
Yes Mimaw. But that's all English and we just have to drop it. As long as we haggle over English sense we drift away from French sense. It does us proud to debate the French and we lose ourselves so long as we debate English.. Well don't you think? After all which language are we learning here?
Im from NY currently living on the west coast. A pair of jeans is rarely used anywhere I've lived except when talking about quantity. "I need 2 pairs of jeans"; "Shall I pack an extra pair of jeans?"
Even then "a pair of" can be left out.
I thought "large" was a false cognate for us, and really meant "wide". Lost a heart because of this.
Same. I put "These jeans are wide" and it was wrong. I thought large was kind of a faux amie as it meant wide or baggy?
Yes agreed. Large is always used when wide is meant, so to mark it wrong here is wrong!
Ce jean est large ... is it a plural ? .. cause i answered "this jean is large" .. but it said "These jeans are large" ... that's why i don't understand
the french word jean is singular - ce jean est...; the english word jeans is plural - these jeans are...
why does duolingo list jeans as a meaning for "jean" but does not accept it. Perhaps they should only list "pair of jeans" instead of "jeans" as a meaning!
Ah, ok, "those jeans" in English is ambiguous in number. It could be just one pair of jeans or more than one pair.
I think *Ces jeans sont larges" but I can misunderstand if "those jeans" goes for only one trouser or not.
"Those jeans are large" can refer to one pair of jeans or two pairs of jeans.
thought it was her jeans so 'sa' jean. Can't hear the difference between sa and ce and could be either one?
"Sa" can mean either "her" or "his", so it has to agree with "jean", which is masculine.
Son jean = His jeans -OR- Her jeans.
The difference in pronunciation between sa and ce: "Sa" rhymes with "Pa" and the E in Ce is similar to the E in angel.
No, because in English, jeans are always plural: These jeans are large. Or This pair of jeans is large. A pair of something is singular.
I typed "these jeans are big". It said i was wrong and that it is "these jeans are big". I took a screen shot since it is word for word the same. Ugh
Well that is out of order jenkouw! I really hope you've put it to "Post a Problem" and not just shared it here to no avail.
Large is only used to describe size. Grand has many other meanings, and is not often used fur size, although when it is, it is bigger than large... "Grand Canyon". Grand is more commonly used to describe the splendor or importance of something. It is always used for a positive quality. Even if used for size, it would be for a positive trait... "grand ballroom." Bigger is better for ballrooms. We would never say "grand jeans" because desirable size is relative. Clothing can be too large or too small. Large is a simple descriptor of size, grand also speaks to the quality of something.
How to difference the song "c'est'' of ''ce''? There is not differences my God!
Amazing, nobody seemed no notice the French pronunciation of "jean". Even the most "hillbilly" from the hinterland of France will pronounce jeenn. I never heard "jan". (Even by my granfather!)
I totally agree with you. Duo's pronouciation is the one for the first name "Jean". But it is certainly a software mistake as the Larousse french dictionary also pronouces it in a wrong way (http://larousse.fr/dictionnaires/francais/jean/44840?q=jean#44778). The correct pronouciation can be heard here (http://larousse.fr/dictionnaires/francais/blue%2Djean_blue%2Djeans/9926)
Tricky tricky translation, Ameera. The French have Un/Le pantalon EST rouge and that translates to the English "A/The Trousers ARE red". It is the same with Jean and Pant In French, Pantalon/Jean is singular if it is what you are wearing, for example, it translates to plural in English. Please don't blame the French....it is we English who mixed up the number thingy. So: Le Pantalon est rouge, is INTERPRETED rather than translated to The Trousers ARE red rather than The Trouser IS red.OK? It is just the difference in our languages which we students need to make allowances for now and then.
A question about the pronunciation of "jean". For this exercise "Ce jean..." sounds like jAHn (with a soft j), however "Un jean..." sounds like jEEn. Is this just related to the word jean? or is there perhaps a rule we should know that applies to other words as well?
Hi Shostler. France, and French around the world, has dialect. There are No Rules, nutherwise there would be no Exceptions. So there are guides not to be totally trusted yet adhered to nonetheless. (Left hand/Right hand thingy)
So confusing! Sentences like this one are why I find Duolingo are waste of time.
For another sentence duo didn't accept "large" as the translation for "large", now on this sentenceit does... very confusing...
"These jeans are large" is a correct sentence in American English and Duolingo should be adjusted to accept the native spoken translation.
In English we would never say "this pair". As "a pair" denotes more than one. The sentence should translate as "These pair of jeans/trousers are large"...
So this was already asked but it didn't really get answered. So here "jeans" sounds like the french word gens, but in past lessons it sounds like the english pronunciation of gene... sooo which one is it? Is it a plural/singular thing or just an audio error?
'Jeans' pronounced as Jean (John). That is ridiculous. With that type of pants, the French (and I am one of them) have adopted, long ago, after World war II, the English pronounciation. It is just incredible that the audio still remains. Please everyone pronounce "jeans" the English way in France, otherwise nobody will understand you. And report the audio over and over!