Oh what the hell? I haven't seen l'ours in ages
I hope the boy survived the encounter with the bear.
They may have met at a party.....
Probably Christopher Robin and Winnie the Pooh.
as we began to recall various childhood fairytales here in Duolingo...
Or Mowgli and Baloo. J'espére que le tigre dort.
Love random bear appearances!
le garçon boit, lorsque mange... no? only me?
I heard that and wrote that too but it makes no sense. Then again neither does the sentence :).
I think it does make sense...if I understand correctly. Doesn't that mean " the boy drinks when/while/at the same time as he eats'
I wrote the same thing. i thought it was another one of those french idioms.
I thought I heard that as well. I ended up writing 'Le garçon boit lors mange' because I couldn't really hear 'que'
My ears strained to make sense of this. But good practice! :)
Keeps you on your toes to expect anything you have learned so far.
I accidently put ] < MISTAKE.
I put 'l'ours mangent' as ''ours is plural, no?
No it is singular and similar in the plural form. In both cases, you should pronounce the final S
to be precise: ours, ourse, ourses (m/f/plural)
I think the definite article would clarify this. If they use "les ours" you know it's plural, but with "l'ours" it's singular.
It's one of those goofy sentences that I guess challenges you. The boy drinks, the bear eats.
lol I guessed it as "Le garçon boit l'horse mange."
Unfortunately, "horse" is not a French word...
I thought "the bear eats him", why can't the "l" refer to the boy···
because ours cannot appear without a form of 'de' or 'le'
Oh,right. Silly me.
"the bear eats him" would be "l'ours le mange"
Heheh, it would be funnier thoughXXXXD
Oh I would never had got the bear eats him out of that why le and not il ?
This is a ridiculous statement and should not be put into one sentence.