1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The cabinet is next to the t…

"The cabinet is next to the table."

Traduzione:La credenza è accanto al tavolo.

August 29, 2013

30 commenti


https://www.duolingo.com/profile/paolo42

Non capisco perchè accetta "la credenza è vicino al tavolo" ma non accetta "la credenza è vicina al tavolo". Eppure next è sia avverbio sia aggettivo. Anche a Roma è la stessa cosa.


https://www.duolingo.com/profile/stefanomantovani

Io "next" lo traduco "prossimo" per esempio se dico "next week" prossima settimana,questa frase l'avrei tradotta più con " the cabinet is near to the table "


https://www.duolingo.com/profile/valerio.s

next = prossimo, next to = accanto


https://www.duolingo.com/profile/RosannaPao1

In italiano è giusto vicina perché si riferisce alla credenza


https://www.duolingo.com/profile/scarababao38

La credenza e' vicina alla tavola - a Pisa e' la stessa cosa.


https://www.duolingo.com/profile/Marion_Giu

La credenza è vicina, è lontana, è alta, è attaccata al muro e soprattutto.... È femmina!


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

il cabinet non è una credenza ma il classico armadio a muro tipico delle case americane


https://www.duolingo.com/profile/LauraDelPistoia

cabinet si può tradurre anche come armadietto, ma lo segna errore


https://www.duolingo.com/profile/Gegedimele

se si dice credenza non si usa vicina???? quindi.... la credenza e vicina al tavolo


https://www.duolingo.com/profile/diatme

Mi sembrs sia corretto


https://www.duolingo.com/profile/Giolux

In Italiano "è prossimo" sta anche per "vicino"


https://www.duolingo.com/profile/SimonePomi

Dispensa e credenza non sono sinonimi?


https://www.duolingo.com/profile/putignani.

In italiano si dice: La credenza è vicino al tavolo e non "la credenza è vicino i l tavolo" Ok? Correggete.


https://www.duolingo.com/profile/StefanoRai2

Errore di duolingo: è corretto vicino sl tavolo che invece mi segnala come errore. Io segnalo ma non so mica se c'è qualcuno che ne tiene conto. ..


https://www.duolingo.com/profile/StefanoRai2

Duolingo impazzito. Ho risposto nello stesso modo e segnala errore tra l'altro usare al o il è indifferente in ogni caso


https://www.duolingo.com/profile/Parmense22

In italiano si dice " vicino al tavolo"


https://www.duolingo.com/profile/klarmonventuri7

E "dresser" mi da errore...quando invece significa credenza o cassettone. Ma...!! Mi piace Duolingo,ho comunque seri dubbi di continuare il corso! ?


https://www.duolingo.com/profile/lelle92

Da come errore "la credenza é vicino al tavolo" perchè secondo lui si dice é vicino "il" tavolo...mah


https://www.duolingo.com/profile/birthdate

non capisco perchè usa "to" e non "at"


https://www.duolingo.com/profile/valerio.s

Perché "accanto" in inglese si dice "next to", ad esempio: She sits next to me. My bed is next to yours. My house is next to the church.


https://www.duolingo.com/profile/LucaPidatella

ragazzi ma infatti "credenza" non dovrebbe essere qualcosa come cupboard??


https://www.duolingo.com/profile/LiciaDePas

ma perché l'audio è muto? è ovvio che si sbagli perché non c'è la voce


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsinaB4

Pronunciano male


https://www.duolingo.com/profile/giorgio265188

Non si potrebbe usare "by the table" ?


https://www.duolingo.com/profile/Saros63

Affianco al tavolo perché é sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Perché "affianco" è voce del verbo "affiancare". Eventualmente, "a fianco"

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.