"El niño come pan."
Translation:The boy eats bread.
Exactly, always He is equal to Él whit accent, because is a pronoun. And The is equal to El whiout accent, because is a determinant article
El niño come pan. = The boy OR child eats bread.
If someone said that to me how would I know if they meant child or boy? Or does niño mean male child and niña mean female child.
For a language so set on giving everything a gender I'm confused how there possible can possibly confusions (if that ironically makes sense :)).
In this example as it's the definite article it would be probably be okay to assume that it means "the boy". Also you will normally be able to infer the meaning from the conversation. This doesn't bother me too much as we have the same level of possible confusion in English. I find the idea of assigning a sex to inanimate objects such as candles or trampolines to be just weird.
One the upside, it could be worse! I believe that German has three sexes: male, female and gender neutral. Which sounds sensible until you learn that objects have sex...
You think that having "gender" (and not "sex" it's different) for things is weird, but I think it's weird to call female or male animals "it". Indeed, English has only 2 genders: unisex and neutral.
I like having "gender" for non-living things, it makes the language more poetic... When you know a car is feminine, sometimes you understand some masculine passions ^^
We have some of the same types of generalities in English... when we say "mankind" for example, it includes women. Usually it refers to people in the plural form. We sometimes say "he" & it can mean either gender. It has only been fairly recently that we started saying he or she, even using "(s)he" when writing, to be politically correct. There are other examples, but I can't think of them right now. That's the only way I can think of to explain it, & not even sure if it applies. But I hope it helps somehow.
Thank you. I thought ella sounded like you stated eeya. I am not sure about your reference to eiia=a,ja is it ella in latin america sounds like "a ja" if so is the a like the sound ate or at. And is j like jut or hut. I hope this makes sense. You guys are great for helping me. I hope I can do the same in the future.
I want to thank you for your help. I can see how difficult it is to use letters to define a sound when the letters themselves sound differently in English and Spanish. I have not been exposed to any spanish so its hard. I learned French in school many years ago and I think my spanish sounds french. I will check the internet to see if I can find a site that slowly pronounces the letters. I find in the exercises I need to hear it slower and I can't slow the speech in every case. This will get better with more experience.
I will give it a go real fast. the way ella is pronounced is like short a then ya with a long a. so it would be a-ya. kinda like if you were to say heya but with a silent h.
then el is harder to describe. its like saying el in elbow like another said but with kind of an "a" sound to it. i imagine it like you are saying a short a directly into the l sound.
hope this helps.
http://learn-foreign-language-phonetics.com/spanish-phonetic-transcription-converter.php (Phonetics converter)
http://www.spanishdict.com/ (dictionnary with phonetics)