1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "That is a matter of degrees."

"That is a matter of degrees."

Překlad:Je to otázka míry.

March 17, 2015

7 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Jirous-123

Ten překlad se mi nezdá ideální. Může být? "Jde o stupně"


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ten preklad je fakt mizerni, ale ten vas navrh ma bohuzel stejny problem jako ten soucasny. Uz driv jsem doporucil odstraneni vety, protoze se bezne rika "a matter of degree" a ne "a matter of degrees". Neopravil jsem preklad protoze mi pripadlo jako zbytecna prace kdyz ta veta stejne brzo zmizi, ale nejak nezmizi a proto zmenim preklad na "to je otázka míry", ktere je nejblizsi cesky protejsek.


https://www.duolingo.com/profile/Martin369960

To záleží na úhlu pohledu?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Uhly tady opravdu nemaji co delat, a stupne take ne.


https://www.duolingo.com/profile/JakubJimmy1

Taky se mi ten překlad nezdá.


https://www.duolingo.com/profile/Drobek5

Moc nechápu význam.


https://www.duolingo.com/profile/Drobek5

Uveďte příklad.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.