"I believe in you."

Traduzione:Credo in te.

August 29, 2013

14 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/michele.mazzanti

ho tradotto :" io ti credo" e mi ha dato errore. PERCHE' ?


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

io ti credo vuol dire "I believe you". Questa frase ha un altro senso di "I believe in you"/ Credo in te.


https://www.duolingo.com/profile/m.narimi

scusami ma in italiano non si dice ' CREDO A TE ' i believe you = io credo a te / no ? si ?


https://www.duolingo.com/profile/malu.43

Io tivcredo epiucorretto


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

TI CREDO = CREDO IN TE, Si traduce alla stessa maniera= I BELIEVE IN YOU !!!


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

Ti credo=Credo in te,=I believe in you.


https://www.duolingo.com/profile/CapraHache

Io credo in te, nel cuore mio. NARUTO!


https://www.duolingo.com/profile/nonnonanni

Perché "credo in te" me lo segnala errore?


https://www.duolingo.com/profile/wolf217469

ti credo .............errore?


https://www.duolingo.com/profile/sysya

ti credo o credo in te ..... questo è italiano


https://www.duolingo.com/profile/DanielaSap20

Ti credo o credo in te in italiano è la stessa cosa.


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Non esattamente. "TI credo": mi stai raccontando come è andata una certa vicenda e io TI credo, ossia credo che tu mi stia dicendo la verità. "Credo IN te": sono convinta che tu possa farcela a raggiungere un certo traguardo, anche se molto impegnativo

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.