"The green animal eats the white bread."

訳:その緑色の動物はその白いパンを食べます。

3年前

20コメント


https://www.duolingo.com/Tankobu444

緑色の動物とは・・・!?

3年前

https://www.duolingo.com/Lily-The-Metal

デュオ!

2年前

https://www.duolingo.com/Lisapyon

確かにデュオは緑色だしパンも食べるかもしれない!

1年前

https://www.duolingo.com/HighLiuk

緑なはダメ?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

「静かな」「大げさな」は辞書を引くと形容動詞なので「な」をつけていいことが分かりますが、「緑」は名詞ですので「緑な」という形はありません。

3年前

https://www.duolingo.com/Funkymochi

「緑色の」としなくてはダメなのでしょうか?日常の日本語の会話で、「緑色の」ということは、まずないと思います。「緑の」でも十分かと思うのですが・・・

2年前

https://www.duolingo.com/Funkymochi

white breadも白いパンに限定せず、ホワイトブレッドというカタカナでもOKだと思います。 最近では、サンドウィッチ専門店なんかに行くと、「ホワイトブレッド」という選択肢もあるわけですし・・・

2年前

https://www.duolingo.com/matukara

食パンじゃないん?

2年前

https://www.duolingo.com/masashi280175

theが選択肢に一個しかない

2年前

https://www.duolingo.com/Lisapyon

緑色の動物…カエル?カメ?

1年前

https://www.duolingo.com/Hqcm7

そのガチャピンは肉まんを食べます

1年前

https://www.duolingo.com/mausu1

一瞬 は?って思った

1年前

https://www.duolingo.com/danilo3000

白いのパンは

1年前

https://www.duolingo.com/VoidEmissary
VoidEmissary
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

ちょっと不自然です。 例えば「The green animal eats white bread」とか「A green animal is eating white bread」とかはもっと自然です。 「Some kind of green animal is eating white bread」とは一番自然と思います。種が明らかじゃないだから、「Some sort of」を用いてもいいです。

1年前

https://www.duolingo.com/lun46

白い色のパンも白いパンも同じではないでしょうか。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/Jack-The-Ripper-

カビ…なのでしょうか(。´・ω・)?

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/Prateuy
Prateuy
  • 15
  • 721

動物と生き物って違うのかな?

2年前

https://www.duolingo.com/kim-jeong-ung

「その緑色の(エイリアンやモンスター)の動物(人以下の畜生)はその白い(白人の)パン(財産)を食べます(奪います)」つまり、アジア人や黒人が移民として我々の領土に居座り仕事や民族文化、既得権益を奪っていく、という切実な声だ。お前ら、国際人たる俺のおかげでまた賢くなってしまったな!

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/Prateuy
Prateuy
  • 15
  • 721

は?なんでエイリアンとか奪うとかここで言う必要あるん? 無関係だし不快だしさっさとあの世に帰って、どうぞ

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/kim-jeong-ung

HAHAHA!ドイツはいつでも君たち移民希望者を受け入れるぞ。我が人民収容所もだ!

5ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。