1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "A comemoração é aberta a tod…

"A comemoração é aberta a toda população."

Translation:The celebration is open to the entire population.

August 29, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/jackit

Is "the commemoration is open to the whole population" OK? I think it should be.


https://www.duolingo.com/profile/mdmitchell

Did you report? It is still showing it as wrong. Sigh... Guess how I found out?


https://www.duolingo.com/profile/RonellaW

Why is it aberta a, and not aberta para toda a populaçao?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

both are correct.


https://www.duolingo.com/profile/RonellaW

thanks paulenrique! Your comments are so super useful!!


https://www.duolingo.com/profile/_JesusG_

"comemoração" is more like "remembrance"/"memorial" than "celebration" is it not?


https://www.duolingo.com/profile/Davu

Yes, it is a cognate of the English word "commemoration" which fits your description.


https://www.duolingo.com/profile/_JesusG_

It is from latin. Type "[word] etymology" without the quote marks in Google for some cool insights.

The Feelings lesson seemed to be very buggy to me. Very few alternative answers available, and some false friends. For example, in many phrases "intensidade" was translated as "intensity" when passion, I think, was more suitable. As in "O autor canta com intensidade" - "The author sings with intensity" ¿? ¿?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.