"Yo leo el diario."
Translation:I read the newspaper.
90 Comments This discussion is locked.
I thought Yo is pronounced with a Y sound, it sounds like she is saying it with a J - is this correct?
It depends on the accent of a speaker. In European Spanish they say it with a Y sound, while in Latin American Spanish (in some of the dialects) with a J sound
It is true. I know because I live in a Latin America country that speaks Spanish called Ecuador.
it is actually pronounced J so in Latin American Spanish but in European Spanish it sounds like a Yo.
My advise- hope it helps, practice with a pen and paper. From there you can pay close attention to the sentence structure and you will quickly figure out that:" lee- is used to refer to singular you or the person; leo refers to the past tense of read, still singular... I hope someone else can tell whether this is correct as I'm in the learning phase too.
Lee is when he/she reads, leo is when I read, lees is when you read, leen is when they read and leemos is when we read. Its all present tense, it just refers to different subjects. So examples: "He reads" = él lee; "I read" = yo leo; "you read" = tú lees; "they read" = ellos leen; "we read" = nosotros leemos.
La palabra correcta por "newspaper" es periodico. Asi que porque no usamos diario como diary?
Both periodico and diario mean newspaper, remember there are several cases where 2 words mean the same thing, Like in English, a "soft drink" and a "soda" are the same thing. I think which word is used may be a matter usually of cultural preference. Sorry, my Spanish isn't good enough to reply in Spanish.
Hay algo que se llama "sinónimo". Y si vamos al caso, "newspaper" significaría "papel de las noticias" y "periódico" significaría "periodic". Aparte, en cada país se usan distintas palabras, tanto en inglés como en castellano, no puede valer solamente una si existen sinónimos, por más que una sea más parecida.
So I was wandering, what's the spanish word for a "diary", as in a travel log or a ship's journal, I mean the little book you write on a daily basis. Thanks
In English, it's a "diary" but in Spanish, el diario is newspaper. One of the largest newspapers is El Diario.
Can I say un diario? The reason I ask is that in English you can't say one newspaper since it's not a countable noun.
But in French, you can say un journal-un diario and le journal=el diario, because these two languages are quite similar.
Leo would be considered singular, because the only time it is used is when one is talking about himself/herself. For example, "Yo leo una carta."
Are sounds made more in the front of the mouth? I feel like the tip of my tongue doesn't move fast enough to blend one sound to the next.
Yeah, kinda. Like 'arroz' you have to roll your tongue. It takes practice, but there is a chance you wont be able to say the words completely correctly. But it will still be understood, and tolerated when speaking spanish.
For RR I practiced for more than 2 years and I still don't get it. Lol Even if I practiced in front of the mirror. lol
i am confused with this specific word "lee". I'm confused as to when to use leo/lees/ and the other forms of the word :|
Is this present or past tense? Like, is it like saying I have read the newspaper already or saying I read the newspaper
It's present tense, in Spanish different tenses have different endings. Like Forget (present tense) and Forgot (past tense), in spanish to forget is olvidar, I forget is olvido, and I forgot is olvidé. But please do keep in mind there are confusing rules with tenses, and there are a lot of ways to do it with one thing but be wrong when doing the same with the other
There are no past tense conjugations to choose from in the box, so it would have to be present tense given your choices.
I think its using present tense because most of the questions are in present. It is very confusing.
cocacola- when you see it finiishes in O, it's always first person sing. present tense, indicative I read/yo leo. yo como/I eat. yo vengo/I come. yo pido/I ask.
If you said "un diario" then it would not be correct. This is because that translates to "a newspaper," as "el diario" translates to "the newspaper."
Is there a difference between a "periodico" vs a "diario" or is this a Latin American/Spanish vocabulary difference?
Both mean the same, which is "newspaper", but I believe "periódico" is more common in Spain.
Have that written down on my iwn notes based on the sentence structure, just needed clarification. Thanks
Conjugation: Yo leo usted lee http://www.123teachme.com/spanish_verb_conjugation/leer
You have to remember that Spanish is a gender language, El(singular)/Los(plural) is for masculine, La(singular)/Las(plural) for feminine. Words ending in 'o' are masculine, and words ending in 'a' are feminine, but do keep in mind there are other instants with 'e' and stuff, and I'm not sure of all that. Diario is masculine so you will always use El for it, just as you would always use La for carta.
Well, mostly words with "e" are masculine too. But some are feminine. And some others can be feminine and masculine, but these are exceptions.
In depends of where the people live, my friends from mexico and my friend from Madrid pronounce, DJO
Yes. In some countries the pronounciation can sound different based on their accent. Pronouncing it with the 'y' sound is perfectly fine.
Has anyone noticed that "diario diario" would mean "daily newspaper/journal?" I find that funny.
It's just you can call the publications by the periodicy, the days distance they are published. You know, weekly, daily, monthly. Then, you can call it "diario" (daily), or "periódico" (which really means "periodicly").
I answered "...the newspaper" but was scored wrong, the response being "the diary". What's up?
If there is an answer you know is right, and Duolingo doesn't agree, report it with the flag. That's how the mods know if they need to change the answers.
Well, that means "periodical", what is similar, in matter of time (somehow...), to "daily", then that's why it's called "periódico" or "diario". Both names are reffered to the time of the publication. Newspaper is "daily" (diario) and "periodical" (periódico) in Spanish.
Of course! If you were speaking to someone, that is the way you would want to say it, unless you were emphasising the "yo", in which case you would want to add it.
No, because that would be "I reads the newspaper". "Lee" is the conjugation for third person singular and formal 'you'.
Yes! It is always in present tense until the site introduces you to the other tenses.
I am taught in school that diario is diary. And periodico is newspaper. Am I right or wrong? Does this apply to any parts in Spain?
I have heard that "diario" is a daily newspaper, whereas "periódico" is a newspaper that gets published every week or month.
Yes, that's how Spanish speakers would normally say it. The only time you will want to add the pronouns is if you want to emphasise or to avoid ambiguity.
I looked up Leo and Lee on Google Translate and they both translated as read. So whats the difference???