Does Swedish have an alternative construction similar to "He gives fifteen apples to me"?
why is ''he gives me fifteen apples'' not correct?
I'm 6 months late but probably a typo, worked for me
I wonder too
Even after a year we keep wondering why this is not correct.
Why is 'apples' definite here?
Definite would be äpplet; äpplen is plural. Although I can't for the life of me remember what the definite plural would be. Maybe äpplerna?
Close, it's äpplena.
This is a very weird group of nouns whose plural forms are like Dutch or something...but just remember äpplen and most other neuter nouns ending with e are the same!
Ah, thanks. I forgot about that