"Ilestgrosparcequ'ilmangedesfrites."

Tradução:Ele está gordo porque come batatas fritas.

3 anos atrás

22 Comentários


https://www.duolingo.com/antonio_bruschi

As palavras 'parce que' são comuns no Francês informal?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/bydjara

Sim, pelo menos do que vejo até agora. Sou estudante de uma escola para estrangeiros na França, e pelo que ouço, costumam usar bastante.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaLcia7312

Ö4

Não

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/luizaugustomm
luizaugustomm
  • 18
  • 14
  • 11
  • 8
  • 5
  • 2

"gros" pode significar "alto", "grande" e "gordo"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lucas244601

a melhor e mais usada tradução para "alto(a)" seria "grand(e)"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/decleve

No português comemos A batata, mas nos francês eles comem DA batata. Por isso "des frites".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarceloMagioli

Não entendi esse qu'il no meio da frase...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ArthurCout980085

É a junçao de parce que + il

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Giovannipiacci

Qual a diferença disso para "porquoi" ? Poderia ser usado "porquoi" ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dudinha_18
Dudinha_18
  • 21
  • 17
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10

Parce que = porque (resposta) Pourquoi = por quê, por que (pergunta)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 16
  • 14
  • 580

Acho que nessa frase "gordo" seria mais adequado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado
WesleyAlcoforado
Mod
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8

Sim, tens razão.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ChayderCos

Quando uso "car" e "parce"? São contextos diferentes ou posso usar ambas na mesma situação?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Bernardo___

Você vai usar o "Parce que" quando for responder uma pergunta Exemplo: Pourquoi Antonie n'est pas venue ? Parce qu'il était malade, você também pode usar o "parce que" para começar uma frase explicando algo Exemplo: Parce qu'il me déteste. Já o "Car" é uma palavra mais formal e literária, não é muito usada na linguagem formal ou do dia a dia, ele além de significar 'Porque' ele também significa 'pois', mas você vai usá-lo muito mais para dar uma justificativa do que uma causa, para resumir esse role todo, se você for falar "Porque ele é uma pessoa ruim" Você vai usar o "Parce que", já se você for falar"Vou usar coberta pois está frio" você vai usar o "car", (Antes de acabar vamos lembrar que se você for justificar algo e não quiser parecer muito formal use o "parce que").

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Magnossaotj

mas se colocasse "as batatas fritas." não seria certo?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/claudiafcmiranda

a tradução de "as batatas fritas " seria "les frites" não" des frites" que indica uma quantidade não definida

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RenatoGabr20

Poderia ser "lui" no lugar de qu'il?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/macristinareis

Coloquei "Ele é gordo porque ele come umas fritas" e não foi aceito.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BergVascon1

Não aceita "ele ESTÁ gordo..." só "ele É girdo", e EST pode ser ESTÁ também.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/BiaMix1995

Porque não pode-se utilizar "das" para traduzir "des", como em " porque ele come das batatas fritas"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mauriciodf

Porque não faz sentido...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/fricardocastro

Fritos e não fritas

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.