"Il est gros, alors qu'il mange des légumes."

Tradução:Ele é gordo, mesmo que coma legumes.

March 17, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/YuriMnc

''Alors que'' serve tanto para ''enquanto'' como ''mesmo''? Acho que essa tradução do duolingo como ''mesmo'' confunde um pouco, não teria uma mais literal? E por que não se poderia usar ''même''?

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/DanielGrimoni

Uma explicação seria ótimo, ficou um pouco confuso mesmo.

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/StfaniePae

o "mesmo" aqui pode ter ficado confuso na tradução, mas o "alors que" traz a ideia de que "ainda que" ele coma legumes, ele é gordo

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/mgaristova

Dans la traduction il manque l'opposition exprimée par "alors que" !

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado

C'est corrigé, merci!

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/oliveiro55

nesta traduçao faltou opçoes como:ainda e mesmo

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/Fabio537025

Como seria " Ele é gordo, então ele come legumes." ?

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/leornardo12

Acho que seria "Il est gros, donc il mange des legumes."

December 24, 2018

https://www.duolingo.com/SoniaCamar402608

Poderia ser :même si', que é literalmente 'mesmo que'

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/leornardo12

''Même si'' seria para o português como ''mesmo se'' ou no inglês como ''even if''

December 25, 2018

https://www.duolingo.com/Edgarc.San

O exercício corrige como "mesmo" mas essa tradução não está aparecendo como opção no exercício. Abraços!!!

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/LuizBoscoM

Respondi conforme a sugestão do próprio Duolingo e foi considerado incorreto

February 25, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.