"Il a peur du chien."
Translation:He is afraid of the dog.
21 CommentsThis discussion is locked.
If you see "il a peur" as the literal "he has fear", it would be considered as an overtranslation--taking a literal approach to it word-by-word. The term "avoir peur" is expression in English as "to be afraid". It is true that there are occasions where someone might say they "have fear" of something, the common, everyday expression is "to be afraid".