56 CommentsThis discussion is locked.
According to my Brazilian wife. The phrase "Ela veste as hopas pretas." would be much more understandable. "Negro" isn't used much to describe objects.
Cultural note: In Brazil, it is very offensive to call someone "negro" but even worse to call someone "preto". Polite Brazilians avoid using the words "negro/a" and "prato/a" to describe people, e.g., if a black man is waiting outside, they would say, "A man is waiting outside" avoiding the use of the words "negro" or preto" altogether. When absolutely necessary to provide a physical description, however, one might say, "Ele era alto and negro." But never never call a black Brazilian "preto/a" or "negro/a". It could result in heavy fines or worse. However, the terms "moreno" (somewhat dark) and "mulato" (mixed african/european) are often used to describe individuals (even to their face) without any negative inferences.
Actually, it's not offensive to call someone negro, it's actually depends on how you say it. It's actually much more common to hear negro. My black friends say that they prefer to be called negro than moreno or mulato. As you said, "moreno" means somewhat black, so it's not applicable for someone who's got a very dark skin. And "mulato" is said to come from the word "mula" (mule), so many black people consider it offensive. But preto is really offensive, because that's how the masters would call a slave. So, don't worry, it's okay to call someone negro, just pay attention on how you say it. Oh, and BTW "nego" is a contraction of "negro", which is very common in informal speech, but I warn you not to use it.
Luis Suarez, the Uruguayan footballer who plays for Liverpool, was heavily fined and banned from playing from several matches because he used the word 'negro' in relation to Patrice Evra of Manchester United. Suarez's claim that this was an acceptable term in his country was rejected by the FA. This illustrates the value of having input from native speakers like Paulenrique .
If it's a thing "preto" everytime. Negro can be used, but if in doubt don't use it. Say preto. I was also told by some FR PT people that Negro meant Blacker than black (if that's possible)!
You can't say She wears dark, beacause dark is an adjective, you can say She wears dark colours, or she dresses darkly, the more usual translation of the Portuguese is She is dressed in black.
Nobody I know would say Ela veste negro. Actually, the only time I remember hearing this sentence was in a dubb of Everybody Hates Chris, but that was a different situation. It was part of the pun.
"Ele vestia negro; andava negro; era negro, negro, negro."
"Negro(a)" is usually used to describe a black person, but oneself should use it carefully.
Also, it could be used as a translation of dark, of course.
The black magic - A magia negra
Along the way you will discover when this word is used. Just keep learning :D