1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Ela veste negro."

"Ela veste negro."

Translation:She wears black.

August 29, 2013

This discussion is locked.


Can we say "Ela veste preto"?


Sure... and much more common


Yes! We never speak "Ela veste negro" isn't common.


Yes! We DO say "Ela veste negro". The difference is that NEGRO is to emphasize the color, which is the intention here.


Hey buddy, Brazilians(like me) usually don't say "Ela veste negro", we generally say "Ela veste preto", at least in my region is like this... But you're right the word negro is used to emphasize the color... bye bye


i am brazilian too, so i can say that. Hugs


According to my Brazilian wife. The phrase "Ela veste as hopas pretas." would be much more understandable. "Negro" isn't used much to describe objects.

Cultural note: In Brazil, it is very offensive to call someone "negro" but even worse to call someone "preto". Polite Brazilians avoid using the words "negro/a" and "prato/a" to describe people, e.g., if a black man is waiting outside, they would say, "A man is waiting outside" avoiding the use of the words "negro" or preto" altogether. When absolutely necessary to provide a physical description, however, one might say, "Ele era alto and negro." But never never call a black Brazilian "preto/a" or "negro/a". It could result in heavy fines or worse. However, the terms "moreno" (somewhat dark) and "mulato" (mixed african/european) are often used to describe individuals (even to their face) without any negative inferences.


Actually, it's not offensive to call someone negro, it's actually depends on how you say it. It's actually much more common to hear negro. My black friends say that they prefer to be called negro than moreno or mulato. As you said, "moreno" means somewhat black, so it's not applicable for someone who's got a very dark skin. And "mulato" is said to come from the word "mula" (mule), so many black people consider it offensive. But preto is really offensive, because that's how the masters would call a slave. So, don't worry, it's okay to call someone negro, just pay attention on how you say it. Oh, and BTW "nego" is a contraction of "negro", which is very common in informal speech, but I warn you not to use it.


Luis Suarez, the Uruguayan footballer who plays for Liverpool, was heavily fined and banned from playing from several matches because he used the word 'negro' in relation to Patrice Evra of Manchester United. Suarez's claim that this was an acceptable term in his country was rejected by the FA. This illustrates the value of having input from native speakers like Paulenrique .


If you say "te pego porque eres negro" or "no hablo con negros" (as Suarez did in this casr with Evra) then it transforms a term that is not offensive in an of itself in hispanic countries and turns it into a racist comment, which is why he was punished by FIFA.


Suarez refused to shake Evra's hand before the next Liverpool/MUFC match. His actions speak louder than words.


Isn't it 'negra' for females?


in general sense, the colors are used in masculine.


so we say : a brancas camisas but o branco de as camisas?


yes: as camisas brancas / o branco das camisas.


"Baby's in black, and I'm feeling blue, tell me,oh! What can I do!?"


How do you know when to say either "negro" or "preto" ?


They're completely interchangeable and mean the same thing, kinda like "gray" and "grey." It just depends on regional preference. I prefer to say «preto».

[deactivated user]

    If it's a thing "preto" everytime. Negro can be used, but if in doubt don't use it. Say preto. I was also told by some FR PT people that Negro meant Blacker than black (if that's possible)!


    Avoid to use preto judt for people... it could offense some people


    Except when you say "preto" or "preta" of funny form or fondly....


    I can say negro and preto, Are both correct ?


    in this sentence preto sounds more natural.


    How about «Ela veste-se de preto.»? To me, that sounds even more natural, não é?


    Why does the system not accept the translation "She wears dark (colours)". Is it something we can't say in English? (English is not my mother tongue)

    [deactivated user]

      You can't say She wears dark, beacause dark is an adjective, you can say She wears dark colours, or she dresses darkly, the more usual translation of the Portuguese is She is dressed in black.


      Do we have anyone from Portugal here? It would be interesting to hear how preto and negro are understood and used in Portugal. I will be heading there in a few months so have a special affinity here :)


      In my opinion, you will hear «preto» a lot more often in Portugal, but I believe they are virtually interchangeable. I am just unfamiliar with any connotations «negro» might have, if any.


      Nobody I know would say Ela veste negro. Actually, the only time I remember hearing this sentence was in a dubb of Everybody Hates Chris, but that was a different situation. It was part of the pun.

      "Ele vestia negro; andava negro; era negro, negro, negro."

      "Negro(a)" is usually used to describe a black person, but oneself should use it carefully.

      Also, it could be used as a translation of dark, of course.

      The black magic - A magia negra

      Along the way you will discover when this word is used. Just keep learning :D


      Ela veste preto é mais comum em português.


      I am just curious to know, does the Brazilian word 'negro' hold any negative connotation? Because in America the word 'negro' is considered very offensive.


      not at all. In Brazil it is polite to use this form.


      Really? That's very interesting how the same word can be so versatile depending on which part of the world you use it in. I still feel very uncomfortable using the word but at least i wont be misinformed. Anyway, mutio obrigado Paulenrique para a informação :).


      It probably became more offfensive in the US because it was a borrowed word and only used to describe people


      yeah, these hings are really interesting! :-)


      If preto is the word most commonly used for the colour black, what is negro used for?


      We rarely use the word "negro". We usually use this word to talk about skin tones, like: "Ela tem a pele negra". " She has black skin"


      Let us not forget the infamous viuva negra - the black widow. My go to word is preto and I'm often surprised when someone corrects me with negro.


      But just when we are talking about people.


      Brazil is America too. :( ...


      Like Paulenrique said, negro is the proper way to call a black (although quite formal). On the other side, preto is the color black and also a improper way to address blacks. So it's the opposite from the US.
      Note: However, I think our n word here is crioulo.


      Is it fine to say ela veste de negro ?


      I would actually say that, there, you would need the reflexive pronoun: «Veste-se de negro.».


      we can say ela veste preto or ela veste negro! it doesn't matter!


      No no no no no no! You really never going to say "ela veste negro". You must say "ela veste preto". Black wear means roupa preta and never roupa negra.


      been living here in Rio a while negro is for skin, preto is for things as far as I can tell...I wear only black clothes so this a topic I discuss a lot!


      She wears dark. Is it correctly?


      No. "She wears dark..." needs a noun after it. "She wears dark clothes." = «Ela veste cores escuras.»


      Duolingo has multiple times translated negro to"dark" and this time it says that's wrong????


      ela veste negro = She wears dark - Ela veste preto = She wears black


      Preto- black Rosa- pink Laranja- orange Verde- green Branco-white Roxo- purple Azul- blue Amarelo- yellow Cinza- grey Vermelho- red Marrom- brown


      She dressed in black should be accepted as a translation


      That is the past tense conjugation of the verb "dress." You would use the present tense for this translation, due to her wearing black at the time of the statement.


      Can I say "she wears black" in english?


      Sorry, it was dark, she wears dark.

      Related Discussions

      Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.