1. चर्चा
  2. >
  3. विषय: English
  4. >
  5. "I have to open the door."

"I have to open the door."

अनुवाद:मुझे दरवाज़ा खोलना है।

March 17, 2015

4 टिप्पणियाँ


https://www.duolingo.com/profile/Huda_jafri000

"मैं दरवाज़ा खोलता हूँ।" is wrong. Why?


https://www.duolingo.com/profile/ngrrsh

आप का वाक्य"मैं दरवाज़ा खोलता हूँ ।" साधरण वर्तमान काल है। पर जहाँ Have to का प्रयोग हो तो उसका अर्थ उस काम को आपको जरूर करना है जैसे : I have to go market now . मुझे अभी बाजार जाना है या जाना पड़ेगा।


https://www.duolingo.com/profile/Jaya_Verma

मुझे दरवाज़ा खोलना खोलना है।same answer why i am wrong


https://www.duolingo.com/profile/MKShukla

यह वाक्य अशुद्ध है। यह अर्थविहीन है। आपने 'खोलना' शब्द दो बार प्रयोग किया है जो ग़लत है। सही अनुवाद हैं-'मुझे दरवाज़ा खोलना है।' और 'मुझे कपाट खोलना है।'।

केवल दिन के 5 मिनट में अंग्रेज़ी सीखें। मुफ़्त में।