"West of the capital"
Translation:Väster om huvudstaden
I'd like to know this as well, another sentence was "Norr om sjön", according to google translate, "west" and "the west" are "väst" and "väster", respectively, and "north" and "the north" is both "norr"--is this accurate? I think what confuses me is the sentence doesn't start with "The", so how would we know when to make it definitive? Thanks!
The sentence "in front of the house" would rather be "framför huset", but "the front of the house" would be "framsidan på huset" since the front is the physical front side actually on the house. As for the use of om here, it's commonly used with certain directions/locations like that. Exceptions apply though.