Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Suis-je en état d'arrestation ?"

Traduction :Am I under arrest?

1
il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Katiouchka25

pourquoi ne peut-on pas ajouter "status" c'est à dire mettre "Under arrest status "?

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/aucunLien
aucunLien
  • 18
  • 14
  • 10
  • 7

c'est simplement comme ça qu'on dit. Tu traduis litéralement du français, c'est une stratégie qui vaut ce qu'elle vaut quand on ne connait pas l'expression, mais il ne faut pas s'attendre à un très gros taux de succès malheureusement. Là en plus c'est du langage spécialisé, légal, et dans ces domaines-là beaucoup change d'une langue à l'autre, ne serait-ce qu'à cause des lois qui peuvent être différentes.

Bref, se souvenir de "to be under arrest", ou "to be placed under arrest". Ça vaut pour les USA, en Angleterre je ne sais pas

5
Répondre1il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Darius54137
Darius54137
  • 25
  • 13
  • 6
  • 782

Pourquoi pas "do I am under arest" ?

0
Répondreil y a 8 mois

https://www.duolingo.com/lemanach0

pourquoi la forme interrogative avec "do" n'est pas utilisée ici?

0
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 21
  • 9
  • 5

parce qu'à l'affirmative on utilise to be et avec to be, on n'a pas besoin de "do" pour poser une question => on inverse le sujet et le verbe => I am=> am I

0
Répondreil y a 4 mois