"There is no lack of effort."

Překlad:Snaha nechybí.

před 3 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/HonZuna

Co je špatně na "Není tam nedostatek snahy" ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 6

THERE IS neznamena 'tam'. THERE IS znamena ze neco je nebo existuje. Kdyby to existovalo 'tam', tak by ta veta znela "There is no lack of effort there"

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Dá se v této větě zaměnit "lack of" za "miss"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

V žádném případě nedá. "Lack (of something)" znamená "nedostatek (něčeho)"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/ata75

a co "snaha tam je" ? Vlasta

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/borecmisak

Zkusil jsem :neexistuje žádná snaha, protože jsem nechtěl prznit češtinu větami, které v překladu nabízí Duolingo , a to např.: Neexistuje nouze o snahu/hruuúúúůůůza/.... forma ,ale i obsah této věty(který je logický nesmysl, leda že bych si to přebral jako že je přebytek-nebo alespoň dost- úsilí) je skutečný češtinářský klenot. Kdyby bylo např :není žádný dostatek snahy, znělo by to lépe, ale Duolingo tam chce do překladu nacpat vše: "NO"/žádný/, "LACK"... to jsou v češtině již dva zápory za sebou... když není žádný nedostatek, tak je, logicky, již jen všeho dostatek :-),i té snahy, ale to tahle věta původně asi nechtěla sdělit.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/borysekm
borysekm
  • 14
  • 11
  • 8
  • 7
  • 2

napsal jsem "je nedostatek snahy" a neuznalo mi to. Proč je to špatně?

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.