"As grandes maçãs"

Tradução:Les grosses pommes

March 17, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FabioGross2

Porque neste caso apenas "Les grosses pommes" é correto? Porque "Les grandes pommes" está incorreto? As duas frases parecem ter o mesmo significado, tem alguma coisa que estou deixando passar aqui? Obrigado.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WesleyAlcoforado

Porque a palavra grand está relacionada à altura de alguma coisa. Gros está relacionada à largura/espessura/diâmetro.

  • Grand - Grande verticalmente
  • Gros - Grande horizontalmente
March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FabioGross2

Ah entendi, obrigado pela resposta.

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/weandrade

Está aceitandos "Les grandes pommes". 19/11/2015

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LucasGerha

Porque "Les pommes grosses" está errado?

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kia_Araujo

Acho que porque a frase é "as grandes maçãs" e não "as maçãs grandes". Mas não tenho certeza.

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RosanaDeMe

Mas na correção da questão para mim está escrito "les grandes pommes"

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MaurcioGom5

Porque les pommes grandes está errado? (aqui em português pediu para trazudir "As grandes maçãs")

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Glauco.Brasil

nao aceitou les grosses pommes... acho q esse duolingo ta meio pirado

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/carteira

Por que não pode ser " les pommes grosses"?

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

A ordem dos adjetivos em francês pode variar conforme o adjetivo. No caso de adjetivos que denotam tamanho, é comum que eles sejam posicionados antes do substantivo. É o caso de "grand(e)", "petit(e)" e "gros(se)" (une grande maison; un petit garçon; les grosses pommes).

May 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PatrickRam416618

Por não se usa o "du pomme" nesse caso? "Les grosses du pommes" Tem algo haver com o adjetivo?

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Primeiro porque du é artigo partitivo masculino, e pomme é substantivo feminino, caso se se usasse o partitivo, seria de la pomme; segundo porque já foi usado o artigo definido plural les para indicar que se tratam de maçãs específicas dentro de um contexto (as maçãs).

O partitivo é usado para representar uma quantidade indefinida de algo (Je mange de la pomme -> Eu como maçã), porém, como não temos partitivos em português, nós os omitimos nas traduções.

Quando o exercício utilizar um artigo definido ou indefinido, as traduções levam os equivalentes em português, que é o caso desse exercício (les = os/as).

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Wellington_G.

Porque não pode ser: les grosses du pomme?

July 14, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.