"As grandes maçãs"

Tradução:Les grosses pommes

3 anos atrás

13 Comentários


https://www.duolingo.com/FabioGross2

Porque neste caso apenas "Les grosses pommes" é correto? Porque "Les grandes pommes" está incorreto? As duas frases parecem ter o mesmo significado, tem alguma coisa que estou deixando passar aqui? Obrigado.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado
WesleyAlcoforado
Mod
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8

Porque a palavra grand está relacionada à altura de alguma coisa. Gros está relacionada à largura/espessura/diâmetro.

  • Grand - Grande verticalmente
  • Gros - Grande horizontalmente
3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FabioGross2

Ah entendi, obrigado pela resposta.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/weandrade
weandrade
  • 25
  • 25
  • 15
  • 11
  • 1179

Está aceitandos "Les grandes pommes". 19/11/2015

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LucasGerha
LucasGerha
  • 15
  • 11
  • 10
  • 3

Porque "Les pommes grosses" está errado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kia_Araujo

Acho que porque a frase é "as grandes maçãs" e não "as maçãs grandes". Mas não tenho certeza.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RosanaDeMe

Mas na correção da questão para mim está escrito "les grandes pommes"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MaurcioGom5

Porque les pommes grandes está errado? (aqui em português pediu para trazudir "As grandes maçãs")

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Glauco.Brasil
Glauco.Brasil
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 2
  • 334

nao aceitou les grosses pommes... acho q esse duolingo ta meio pirado

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/carteira
carteira
  • 25
  • 25
  • 24
  • 27

Por que não pode ser " les pommes grosses"?

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 24
  • 13
  • 9
  • 8

A ordem dos adjetivos em francês pode variar conforme o adjetivo. No caso de adjetivos que denotam tamanho, é comum que eles sejam posicionados antes do substantivo. É o caso de "grand(e)", "petit(e)" e "gros(se)" (une grande maison; un petit garçon; les grosses pommes).

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/PatrickRam416618

Por não se usa o "du pomme" nesse caso? "Les grosses du pommes" Tem algo haver com o adjetivo?

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 24
  • 13
  • 9
  • 8

Primeiro porque du é artigo partitivo masculino, e pomme é substantivo feminino, caso se se usasse o partitivo, seria de la pomme; segundo porque já foi usado o artigo definido plural les para indicar que se tratam de maçãs específicas dentro de um contexto (as maçãs).

O partitivo é usado para representar uma quantidade indefinida de algo (Je mange de la pomme -> Eu como maçã), porém, como não temos partitivos em português, nós os omitimos nas traduções.

Quando o exercício utilizar um artigo definido ou indefinido, as traduções levam os equivalentes em português, que é o caso desse exercício (les = os/as).

3 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.