1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "As grandes maçãs"

"As grandes maçãs"

Tradução:Les grosses pommes

March 17, 2015

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FabioGross2

Porque neste caso apenas "Les grosses pommes" é correto? Porque "Les grandes pommes" está incorreto? As duas frases parecem ter o mesmo significado, tem alguma coisa que estou deixando passar aqui? Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/WesleyAlcoforado

Porque a palavra grand está relacionada à altura de alguma coisa. Gros está relacionada à largura/espessura/diâmetro.

  • Grand - Grande verticalmente
  • Gros - Grande horizontalmente

https://www.duolingo.com/profile/FabioGross2

Ah entendi, obrigado pela resposta.


[conta desativada]

    Está aceitandos "Les grandes pommes". 19/11/2015


    https://www.duolingo.com/profile/LucasGerha

    Porque "Les pommes grosses" está errado?


    https://www.duolingo.com/profile/Kia_Araujo

    Acho que porque a frase é "as grandes maçãs" e não "as maçãs grandes". Mas não tenho certeza.


    https://www.duolingo.com/profile/RosanaDeMe

    Mas na correção da questão para mim está escrito "les grandes pommes"


    https://www.duolingo.com/profile/carteira

    Por que não pode ser " les pommes grosses"?


    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

    A ordem dos adjetivos em francês pode variar conforme o adjetivo. No caso de adjetivos que denotam tamanho, é comum que eles sejam posicionados antes do substantivo. É o caso de "grand(e)", "petit(e)" e "gros(se)" (une grande maison; un petit garçon; les grosses pommes).


    https://www.duolingo.com/profile/MaurcioGom5

    Porque les pommes grandes está errado? (aqui em português pediu para trazudir "As grandes maçãs")


    https://www.duolingo.com/profile/Glauco.Brasil

    nao aceitou les grosses pommes... acho q esse duolingo ta meio pirado


    https://www.duolingo.com/profile/PatrickRam416618

    Por não se usa o "du pomme" nesse caso? "Les grosses du pommes" Tem algo haver com o adjetivo?


    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

    Primeiro porque du é artigo partitivo masculino, e pomme é substantivo feminino, caso se se usasse o partitivo, seria de la pomme; segundo porque já foi usado o artigo definido plural les para indicar que se tratam de maçãs específicas dentro de um contexto (as maçãs).

    O partitivo é usado para representar uma quantidade indefinida de algo (Je mange de la pomme -> Eu como maçã), porém, como não temos partitivos em português, nós os omitimos nas traduções.

    Quando o exercício utilizar um artigo definido ou indefinido, as traduções levam os equivalentes em português, que é o caso desse exercício (les = os/as).


    https://www.duolingo.com/profile/AnnaLeite8

    O adjetivo antecede o substantivo? Em que ocasiões?


    https://www.duolingo.com/profile/Luizfilipe.duo

    "as grandes maçãs" nao deveriam ser "les pommes grosses" ? Acho que isso seria uma "qualidade que veio de fábrica"...


    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

    Adjetivos referente a tamanho, como grand(e) e gros(se) são posicionados antes do substantivo.


    https://www.duolingo.com/profile/LuaFerreir12

    Pq "les grosses des pommes" está errado? Alguém ?


    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

    Essa frase não faz sentido, seria o mesmo que dizer "As grandes umas maçãs".

    Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.