A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"We decided together."

Fordítás:Közösen döntöttünk.

3 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Frecskajanos

A "Közösen döntöttük el." miért nem jó?

1 éve

https://www.duolingo.com/karak74

A válaszod tárgyas ragozású, míg a "döntöttünk" szó nem. Ha azt a kérdést eldöntöttük, akkor az a valami el van döntve. Viccet félretéve, itt az a lényeg, hogy mindenképp van egy kérdés, amiT el kellett dönteni, azaz így az ige tárgyas ragozású (a magyarban) A "döntök" (pl. "Mindjárt döntök.") után az embernek nincs olyan érzése, hogy oda még kellene valami, vagyis ez a magyar ige nem tárgyas. Na most az angol mondatban a 'together' ugye határozószó (társhatározó, vagyis kivel, mivel? Itt most "együtt") márpedig határozószóként ő nem lehet tárgy. Ennek okán a 'decided' ige tárgy nélkül van hagyva. (A 'We' ugyebár az alany, vagyis a cselekvő.) Mivel az angol mondat tárgytalan, a magyarnak is annak kell lennie.

1 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1650

Jó az, angolul valami ilyesmi lehet: "We decided it together."

6 hónapja

https://www.duolingo.com/LszlSzraz1

Ezt én sem tudom

1 hete

https://www.duolingo.com/Ede100664

Az "Együtt döntöttünk" fordítást is el kellene fogadni.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/vasvariistvan

Jelentsd!

1 hete

https://www.duolingo.com/ronikukac

Az "együtt választottunk" nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/Abenhakan
Abenhakan
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

A "decide" az dönteni. Van olyan döntési helyzet, ami egyben választás is, de nem mind az.

3 éve

https://www.duolingo.com/ronikukac

Köszönöm.

3 éve