Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Entrenar a los animales es imposible."

Traducción:Training the animals is impossible.

Hace 5 años

14 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/Practicamente

. Por que no esta traduccion. It is impossible to train animals

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Aunque el significado es el mismo hay que intentar mantener el mismo orden de la frase original mientras sea sintácticamente correcta.¿Por qué? Porque si cambias el orden de la frase ciertos elementos se formarán de otro modo, como en tu caso "training" ha pasado a "to train". Quizás esta frase la ponen así para enseñarte el uso de la forma "training" y tú la evitas cambiando el orden de la frase.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gloria44

training es entrenando y TRAIN ES ENTRENAR que es lo que pasa aqui porque lo pone mal....

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 903

Hola Gloria 44. En este contexto, "Train", NO actúa como verbo.

  1. Al agregarle la terminación "ing", se está "sustantivando" al verbo. Ej.
    • -Eating fruit is a good habit. (Comer fruta es un buen hábito.) _Sujeto: Eating fruit.
      • ---> I am eating fruit. (Estoy comiendo fruta.) _Verbo en gerundio.
      • ---> I have to eat fruit. (Tengo que comer fruta.) _Verbo en infinitivo.
  2. Otra forma de "sustantivar" es agregando "er" (o "r"). Ej.
    • -To train. (Entrenar) ---> Trainer. (Entrenador)
    • -To work. (Trabajar) ---> Worker. (Trabajador)
    • -To write. (Escribir) ---> Writer. (Escritor)
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/chiquitolin1973

Agradezco tu comentario, es muy claro. Pero, podrías por favor aclararme para que queremos un verbo trnasformarlo en sustantivo, porque si transformo la palabra " train" o no, en esta oaración no cambia el sifnificado, o sí?.Mi pregunta es muy sencilla y genuina, por favor te pido me respondas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 903

Hola chiquitolin1973. El usuario "Christophe2068" (hablante nativo de inglés) respondió en una práctica similar a esta, tu misma inquietud. ─Te sugiero que leas su aporte aquí: https://www.duolingo.com/comment/985265

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chiquitolin1973

Perdón, quise decir sujeto, para que queremos convertir un verbo en sujeto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 903

Me olvidaba: las enunciativas requieren de un "sujeto" que conjugue al verbo. ─El sujeto es "Training the animals" y conjuga con el "To be" (is).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/isabel1385

Tengo la misma duda respecto al ing entrenando

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 903

Hola Isabel1385. En este contexto, "Training", NO actúa como verbo.

  • -Al agregarle la terminación "ing", se está "sustantivando" al verbo. Ej.
    • -Reading is a good habit. (Leer es un buen hábito.) _Actúa como 'sujeto'.
      • ---> You are reading a book. (Estás leyendo un libro.) _Verbo en gerundio.
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ansiosa48

Hola me podrias explicar por que lleva el to

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 903

Hola ansiosa46. Aquí no lleva "to". Explícame un poco más tu inquietud para poder ayudarte. :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Julio123

quien me puede ayudar. por que no se traduce "a" solo ponemos "the"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/clyde_the_camel

Porque el verbo to train no requiere preposición como haría falta en español. I am training him to fight. = "Estoy entrenándole a él a pelear."

La duda mía aquí es ¿ por qué estamos empleando una preposición con animales ? Normalmente reservamos a para mascotas que disfrutan de nuestro cariño, o por lo menos así es como lo había siempre comprendido.

Hace 5 años