1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Les modes de cette année son…

"Les modes de cette année sont complètement différentes."

Traduction :Las modas de este año son completamente diferentes.

March 17, 2015

7 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Renaud76

Je ne comprends toujours pas pourquoi des fois il est possible de dire indifféremment este ou ese, et que des fois il faut rigoureusement les distinguer..

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Ceci ou celle-ci : este/esto/esta Cela ou celle-là : ese/eso/esa Ce ou cette : indifféremment

En complément: Este et ese sont utilisés comme Complements d'Objet Indirects (à qui, à quoi ?) Eso/a et Esto/a, comme Complement d'Objet Direct (qui, quoi?)

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/anoro

D'accord, mais "cette année" ne peut à mon avis être employée que dans le sens de "cette année-ci" donc traduit par "este año". "ese año" sera traduit par "cette année-là"

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JulienGuil8

Este/ese seraient utilisés à chaque fois que le nom est en COI? Par exemple si je dis : "donne à cette femme", ce serait "da este mujer"?

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/glo884110

La preposición ese transmite la idea de algo indefinido, mientras que la preposición este señala a algo específico; por lo tanto no pueden ser las dos respuestas, pues se contradicen las ideas de los enunciados.

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JocelyneDr1

Jai écrit exactement la même chose pourquoi ça inscrit erreur

August 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/erialc10

Ça plante, je ne peux donner la bonne réponse et finir la leçon

May 23, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.