"Boa noite, até amanhã!"
Tradução:Bonne nuit, à demain !
24 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Soir é o fim de tarde começando a anoitecer
Nuit é o período depois que o sol se pôs até o seu nascente!
Já o Soirée se é usado para dar ênfase ao período do tempo em que aconteceu
Ex: Je ai passé tout la soirée au travail !(Digo que passei todo o período do anoitecer no trabalho). Nesse caso estou falando do tempo decorrido
Le soir, je vais au travail ! (Digo que vou trabalhar ao anoitecer). Nesse caso estou falando do tempo exato!
Gostaria de acrescentar as variações para BOA NOITE , em francês: "Bonsoir" (quando se encontra com a pessoa ou se despede dela), " Bonne nuit " ( quando se despede da pessoa pensando que você ou ela já vai dormir ) e " Bonne soirée " ( quando se despede de uma pessoa que está indo curtir a noite, se divertir ).
1319
Mas como não sabemos o contexto não se pode dizer se era ou não com conotação íntima.
Podia ser, por exemplo, uma pessoa falando para seu sobrinho que está de hóspede na sua casa.
Se eu falar só "à" puro, a pessoa vai entender que eu quis dizer "até" ????