"It is beautiful to love!"
Vertaling:Het is mooi om lief te hebben!
March 18, 2015
7 opmerkingenDeze discussie is gesloten.
Deze discussie is gesloten.
Verdian45
366
Sorry, no: "leven" = "live", not "love". How about an alternative translation for: "It is beautiful to love!" => "Het is mooi te beminnen/lief te hebben."?
Verdian45
366
Klopt Dequic0. To love (someone) => (iemand) liefhebben.
To be in love (with someone) = verliefd zijn (op iemand)
Verdian45
366
Ja, "liefde" is ook mooi, maar het is iets te vrij. "Liefde" is geen "liefhebben". Als je het Engels niet letterlijk wil vertalen zou ik zeggen: "liefhebben is mooi."