It is uncommon to use the future tense of verbs in Danish. Often present tense of a verb + a preposition that indicates time will just be used. So, I think that the English translation into future tense is okay.
Whatever is in the context. "Will you try rock climbing?" "We'll try it on Wednesday"
I agree that it is an odd, out of context sentence. It could occur to anything, really. Maybe they are talking about getting tickets for a popular event or something, and the response is that the family is going to try for that on Wednesday.
It could apply to anything is what I meant to say. Sorry for any confusion.