1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He is still in bed."

"He is still in bed."

Traducción:Él aún está en cama.

December 15, 2012

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Flormira

En español se dice: "él está aún en cama", por lo tanto mi respuesta es correcta...! no me corrijan mal, el orden de las palabras no altera el producto o la respuesta, por favor !!


https://www.duolingo.com/profile/JavierGalindo

todavia no es lo mismo que aun? :C


https://www.duolingo.com/profile/Flormira

Yo también me pregunto lo mismo...???, Tú tienes razón, "Todavía" es lo mismo que decir "aún", pero aquí me corrigen como "incorrecto", y para la traducción de la oración "He is still in bed" es correcto decir: "él está aún en cama" ó "él está todavía en cama" Gracias, Flormira


https://www.duolingo.com/profile/julianr0223

yo también lo puse con "todavía"


https://www.duolingo.com/profile/RAFA72

todavía significa exactamente lo mismo que aún!!!


https://www.duolingo.com/profile/verobf

en castellano tambien se puede decir "el esta aun en la cama"


https://www.duolingo.com/profile/Paco.Izquierdo

Cierto, hay errores muy pueriles en las traducciones


https://www.duolingo.com/profile/Servando

estoy de acuerdo con todos los comentarios aun=todavia, esta aun= aun esta


https://www.duolingo.com/profile/aclapix

"todavia" debe ser aceptado en la traducción, favor corregir


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

El castellano no se complica tanto con el orden.------- El aun esta = El esta aun. --------así somos los hispanoparlantes.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.