"He is still in bed."

Traducción:Él aún está en cama.

Hace 6 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Flormira
  • 25
  • 17
  • 12
  • 10

En español se dice: "él está aún en cama", por lo tanto mi respuesta es correcta...! no me corrijan mal, el orden de las palabras no altera el producto o la respuesta, por favor !!

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/JavierGalindo

todavia no es lo mismo que aun? :C

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Flormira
  • 25
  • 17
  • 12
  • 10

Yo también me pregunto lo mismo...???, Tú tienes razón, "Todavía" es lo mismo que decir "aún", pero aquí me corrigen como "incorrecto", y para la traducción de la oración "He is still in bed" es correcto decir: "él está aún en cama" ó "él está todavía en cama" Gracias, Flormira

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/julianr0223

yo también lo puse con "todavía"

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/RAFA72

todavía significa exactamente lo mismo que aún!!!

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/verobf

en castellano tambien se puede decir "el esta aun en la cama"

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Paco.Izquierdo

Cierto, hay errores muy pueriles en las traducciones

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Servando

estoy de acuerdo con todos los comentarios aun=todavia, esta aun= aun esta

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/aclapix

"todavia" debe ser aceptado en la traducción, favor corregir

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/willcox27

El castellano no se complica tanto con el orden.------- El aun esta = El esta aun. --------así somos los hispanoparlantes.

Hace 6 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.