"Es mi caja."
Translation:It is my box.
I noticed in a previous sentence that "caja" can also translate as "(cash) register." Is there a particular reason why one cannot translate this as "It's my register"?
What I thought but Duo marked it wrong. Just two sentences back it was register. I will not give up.
niger- If duo says only caja, to make sure that you'll get the correct answer, don't try to guess what kind of caja they mean and do as duo did, your answer should be one word.
Caja just translates to the everyday box. When refered to as cash register its more of a slang term for like a cash "box". So anything like a box or has a box function can actually be called a "caja" or box for short.
"my box" is rather vulgar slang in Hiberno-English. I wonder if "caja" in all its functionality would work for that too...
"And when you're a star, they let you do it. You can do anything. Grab 'em by the..."
I don't know about cash register, but a safe to put your valuables in is called a "caja fuerte" = strong box
In the spoken version, it sounds like "EsU me caha". Is it meant to sound like esu?
Yeah I knew I wasn't the only person that detected this. In the normal speed, I hear "esu." But on the slow version, I hear "es mi caja." This should be corrected.