Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Il tuo discorso era eccellente."

Traduzione:Your speech was excellent.

3 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/giovaug
giovaug
Mod
  • 25
  • 16
  • 9
  • 8
  • 8

Si, tecnicamente "discourse" traduce l'italiano "discorso" nell'accezione di "dissertazione", "orazione": quindi, a rigor di logica la tua risposta dovrebbe essere accettata. Tuttavia, è bene tener presente, soprattutto per i principianti che si accingono allo studio della lingua, che 99 volte su 100 un inglese madre lingua utilizzerà la parola "speech" e non "discourse" ed inoltre, quest'ultima parola, in una conversazione in inglese fra persone di varie nazionalità, verrebbe compresa quasi esclusivamente dai madre lingua inglesi(ovviamente) e dagli interlocutori la cui lingua madre è di origine latina (Italiani, francesi, etc..). Tutti gli altri, quasi certamente, avrebbero difficoltà a capire, proprio perchè la parola inglese "discourse" (di chiara origine latina), risulta essere troppo ricercata e poco utilizzata. Detto questo, ribadisco che la tua osservazione è, comunque, corretta.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/federicobrizi

grazie infinite, molto esaustivo!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/michele.benolli

non va bene argument?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MadelynWri
MadelynWri
  • 17
  • 12
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

I put "argument" too (and it was rejected).

2 anni fa

https://www.duolingo.com/federicobrizi

discourse no?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/craaash80
craaash80
  • 18
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3

Non mi ha accettato "brilliant".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 37

perche' il discorso era eccellente, non brillante :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/craaash80
craaash80
  • 18
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3

Questa era un po' da Capitan Ovvio :)

Potrei sbagliarmi, ma nella mia esperienza personale dell'inglese (sia US che UK) ho notato che "brilliant" viene usato molto più spesso di quanto noi usiamo "brillante", e questo mi porta a ritenere che "copra" più casi (laddove noi usiamo ad esempio eccellente / eccezionale).

Ovviamente sono sfumature.

es.:

http://www.wordreference.com/enit/brilliant

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=brilliant

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Un consiglio. Urban Dictionary è a volte divertente, ma non è un fonte affidabile. In gran parte è semplicemente pregiudizi o predilezione personali. Favore specialmente il gergo giovanile, che non è un problema, ma forse non da una pittura molto accurata del uso normale.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lovecalabria

Has been?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

L'imperfetto a volte si può tradurre con Past Continuous (ma solo con verbi di azione), a volte con Past Simple, ma non con Present Perfect.

Qui abbiamo un verbo di stato ("be"), e verbi di stato "be, have, understand, like", ecc., non si usano in Past Continuous, quindi dobbiamo usare Past Simple.

Inoltre non useremmo Present Perfect here. Quando ci congratuliamo con qualcuno per il suo discorso, parliamo di un'azione vista come finita e completa.

D'altra parte, se, per esempio, qualcuno da tre discorsi, poi dopo il secondo si può dire "Your speeches have been excellent", perchè non parliamo di un sola azione finita, e l'azione di dare discorsi non è ancora finita.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mariaiacca1

Argument non viene accettato quando spesso viene tradotto ...da voi....con discorso. Follia

1 anno fa