"Il paese ha cento musei."

Traduction :Le pays a cent musées.

March 18, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/justinebassetta

Village est correct aussi

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/capritaire

100 musées, ça fait beaucoup pour un village...!!!

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/justinebassetta

Oui c'est certain mais vu les propositions de Duolingo parfois, celle-ci devrait être correcte. Le mot paese signifie village et pays donc ça devrait être correct.

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Constatation vraie et mélancolique!

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tapas_Riviera

«Le pays compte cent musées» devrait être accepté.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fvM480S4

Entièrement de votre avis ! C'est même mieux !

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ornella83

La traduction de pays et de village est vraiment la même ? Je trouve ça surprenant.

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Katia885500

selon "treccani": paese s. m. [lat. ✻pagensis agg., der. di pagus "villaggio"]. - 1. a. [largo tratto di territorio, per lo più coltivato e abitato] ≈ area, contrada, (lett.) lido, regione, terra, zona. b. (polit.) [estensione di territorio compreso in determinati confini e ordinato in un organismo politico completo] ≈ nazione, stato. 2. [centro abitato di limitate proporzioni: il sindaco del p.] ≈ cittadina. ‖ borgo, contrada, località, villaggio, [più piccolo] borgata.

C'est donc bien à la fois pays et village, aussi bizarre que cela puisse nous paraître.

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 713

On peut préciser que le mot, tout comme "pays" en français, dérive du latin pagus qui a déjà cette double signification. Il faut remarquer que nous avons aussi ce double sens en Français, à peine moins explicite qu'en Italien : "Pays" est bien le radical de "Paysan", qui renvoie à l'idée de village, et l'expression "Rentrer au pays", en dehors du contexte du retour d'une émigration lointaine, signifie bien "retourner au village" ; c'est une expression très utilisée dans ma région lorsque les retraités qui ont fait leur carrière "à la ville" retournent vivre dans leur village d'enfance.

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Tout à fait, Tigaud1, la wikipédia ajoute aussi « un pays », « une payse » : « Pays » et « payse » sont employés pour s'adresser à un ou une compatriote, un natif ou une native de son propre village. « Au pays », expression affective utilisée par les migrants pour parler de l’endroit d’où ils viennent. « Pays perdu » désigne un petit territoire isolé, possédant peu de moyens de communications et avec un retard de développement. L'expression est dépréciative et populaire.

October 17, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.