Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Il paese ha cento musei."

Traduction :Le pays a cent musées.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/justinebassetta

Village est correct aussi

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/capritaire

100 musées, ça fait beaucoup pour un village...!!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/justinebassetta

Oui c'est certain mais vu les propositions de Duolingo parfois, celle-ci devrait être correcte. Le mot paese signifie village et pays donc ça devrait être correct.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 23
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 855

Constatation vraie et mélancolique!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Tapas_Riviera

«Le pays compte cent musées» devrait être accepté.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Ornella83

La traduction de pays et de village est vraiment la même ? Je trouve ça surprenant.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

selon "treccani": paese s. m. [lat. ✻pagensis agg., der. di pagus "villaggio"]. - 1. a. [largo tratto di territorio, per lo più coltivato e abitato] ≈ area, contrada, (lett.) lido, regione, terra, zona. b. (polit.) [estensione di territorio compreso in determinati confini e ordinato in un organismo politico completo] ≈ nazione, stato. 2. [centro abitato di limitate proporzioni: il sindaco del p.] ≈ cittadina. ‖ borgo, contrada, località, villaggio, [più piccolo] borgata.

C'est donc bien à la fois pays et village, aussi bizarre que cela puisse nous paraître.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 24
  • 11
  • 384

On peut préciser que le mot, tout comme "pays" en français, dérive du latin pagus qui a déjà cette double signification. Il faut remarquer que nous avons aussi ce double sens en Français, à peine moins explicite qu'en Italien : "Pays" est bien le radical de "Paysan", qui renvoie à l'idée de village, et l'expression "Rentrer au pays", en dehors du contexte du retour d'une émigration lointaine, signifie bien "retourner au village" ; c'est une expression très utilisée dans ma région lorsque les retraités qui ont fait leur carrière "à la ville" retournent vivre dans leur village d'enfance.

il y a 10 mois