"Ta dívka pije čaj."
Překlad:The girl drinks tea.
March 18, 2015
2 komentářeTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
[deaktivovaný uživatel]
Proč je správně "The girl drinks a tea" ? Přece nemůžu říct "I drink a milk", ne?
Zjednodušená odpověď je, že se opravdu pro nápoje ten neurčitý člen většinou nehodí.
Může se ale jednat o zdůraznění toho čaje jako nějak kontejnerizovaného v prostoru, jako nádobě, nebo časově, jako události spojené s konzumací čaje. (Let's have a tea together.) Nebo se nabízí ten význam, že se jedná o neurčitý a asi ne zcela běžný druh čaje. Jako by tam bylo nevyřčené The girl drinks a tea (of some kind). Normální to není.
Přijímat bychom a tea i s neurčitým členem asi nadále měli, protože lze výskyt obhájit na ngrams, ale vyžadovat to jako překlad v zaškrtávání správných překladů rozhodně ne. Ostatní se možná také vyjádří.