1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Por eso estoy aquí."

"Por eso estoy aquí."

Traducción:Deswegen bin ich hier.

March 19, 2015

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ManuelEspe2

¿Por qué "da" está mal? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/damoan01

diferencia darauf y darum? porque esta mas en esta frase usar darauf?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Deswegen bin ich hier. ~aus diesem Grund ~ una razón/ razónes

Darauf bin ich hierher gekommen. --> (Darauf bin ich hier.)~ danach ~un tiempo


https://www.duolingo.com/profile/JeyssonVerOlaya

¿Por qué "Deswegen ich bin hier" no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/licond

por que la segunda posición es para el verbo


https://www.duolingo.com/profile/JeyssonVerOlaya

Lo he visto en la forma "Marcador textual+sujeto+verbo+complementos" en otros ejercicios de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Mferlis

Depende de cuál sea el marcador textual. Sólo algunas conjunciones (regla ADUSOB: aber - denn - und - sondern - oder - beziehungsweise) tienen Posición 0, por lo que el sujeto tendrá Posición 1 y el verbo 2 (Ej.: Ich bin müde denn ich habe wenig geschlafen). Las partículas interrogativas también ocupan Posición 0; el verbo tendrá Posición 1; y el sujeto, la 2. (Ej.: Wie alt bist du?) .

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.